"الرضاعة الثديية" - Translation from Arabic to French

    • l'allaitement maternel
        
    • l'allaitement au sein
        
    • l'allaitement naturel
        
    • allaitantes
        
    • pour allaiter leur
        
    • de l'allaitement
        
    • de facilités pour allaiter
        
    Ce concept entraîne l'allaitement maternel exclusif des bébés depuis la naissance jusqu'à l'âge de six mois. UN ويستلزم هذا المفهوم الرضاعة الثديية حصرا للأطفال من الولادة حتى بلوغهم سن ستة أشهر.
    :: Mener en permanence dans les médias des campagnes en faveur de l'allaitement maternel, de la vaccination et des soins aux nouveau-nés. UN يجب التعميم المستمر في وسائط الإعلام لحملات تشجيع الرضاعة الثديية والتطعيم والعناية بالرضع.
    Le PAM suit les principes directeurs établis pour la distribution des produits laitiers, tout en encourageant l'allaitement maternel. UN ويتبع البرنامج مبادئ توجيهية ثابتة فيما يتعلق بتوزيع منتجات اللبن مع تشجيع ممارسات الرضاعة الثديية.
    De plus en plus de pays, tant développés qu'en développement, reconnaissent les avantages de l'allaitement au sein pour la santé des enfants et des femmes. UN ويعترف عدد متزايد من البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء، بفوائد الرضاعة الثديية بالنسبة لصحة اﻷبناء والمهات.
    Un centre national pour le développement de l'allaitement au sein a été créé et quatre centres provinciaux supplémentaires sont chargés de programmes de formation. UN وقد تم إنشاء مركز وطني لتشجيع الرضاعة الثديية كما تم إنشاء أربعة مراكز إقليمية إضافية لتنفيذ برامج التدريب.
    Suite aux mesures prises visant à encourager l'allaitement naturel, le nombre d'enfants allaités par leur mère a doublé au cours de dix dernières années. UN وأدت الجهود لدعم الرضاعة الثديية إلى مضاعفة عدد الأطفال المرضَعين عن طريق الثدي خلال السنوات العشر المنصرمة.
    Le programme devait mettre davantage l'accent sur l'importance de l'allaitement maternel. UN وينبغي أن يركز البرنامج على أهمية الرضاعة الثديية.
    À Sarajevo et Gorazde, les autorités ont organisé des séminaires sur l'allaitement maternel et défini leurs plans d'action respectifs. UN وعقدت السلطات في سراييفو وغورازدة حلقات دراسية بشأن الرضاعة الثديية وحددت خطة عمل كل منها.
    4. Réaffirme qu'il est important que tous les gouvernements atteignent l'ensemble des objectifs opérationnels de la Déclaration Innocenti sur la protection, l'encouragement et le soutien à l'allaitement maternel; UN ٤ - يكرر تأكيد أهمية تحقيق كل الحكومات كل اﻷهداف التنفيذية ﻹعلان اينوتشنتي بشأن حماية الرضاعة الثديية وتشجيعها ودعمها؛
    À l'heure actuelle, on est en train d'inclure un enseignement portant sur l'importance et l'utilité de l'allaitement maternel dans les programmes des écoles de médecine de la région, et l'on s'efforce de rendre le contenu des études médicales mieux adapté aux besoins des femmes et des enfants. UN وتم إدماج مسألة أهمية وقيمة الرضاعة الثديية في مناهج كليات الطب، ويبذل جهد على الصعيد الاقليمي لزيادة توجيه تعليم الطب نحو مراعاة احتياجات النساء واﻷطفال.
    Outre cette assistance matérielle, l'UNICEF fournit également à l'Ukraine une assistance technique pour la promotion des services de santé, l'allaitement maternel, l'iodation du sel et la formulation d'un programme d'action national. UN والى جانب المساعدات المتصلة بالامدادات، تقدم اليونيسيف مساعدة تقنية الى أوكرانيا فيما يتعلق بتحسين الصحة وتشجيع الرضاعة الثديية ومعالجة الملح باليود وﻹعداد برنامج عمل وطني.
    De nouvelles lois ont été adoptées qui prévoient l'iodisation du sel, l'extension de la vaccination à 90 % des intéressés, la diffusion de l'allaitement maternel ainsi que des programmes sanitaires et nutritionnels appliqués dans les écoles. UN كما سُنت قوانين إضافية تكفل معالجة الملح بمادة اليود، وزيادة شمول التحصين بحيث يصل إلى ٩٠ في المائة، وتشجيع الرضاعة الثديية والرعاية الصحية المدرسية وبرامج التغذية.
    9. La stratégie visant à améliorer la nutrition accorde une place importante à la protection et à la promotion de l'allaitement maternel. UN ٩ - تبرز استراتيجية التغذية حماية الرضاعة الثديية وتعزيزها ودعمها.
    Certains orateurs ont noté avec satisfaction qu'une large place avait été faite aux activités en faveur des femmes et des fillettes ainsi qu'à la promotion de l'allaitement au sein. UN وعلق بعض المتكلمين، مع الاستحسان، على الاهتمام الذي يولى للمرأة والفتيات فضلا عن تشجيع الرضاعة الثديية.
    Vient ensuite la transmission mère-enfant, la mère passant le virus du VIH à l'enfant durant la grossesse, à la naissance ou par l'allaitement au sein. UN ويلي ذلك من حيث الخطورة انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل خلال فترة الحمل وعند الولادة أو عن طريق الرضاعة الثديية.
    Il est nécessaire d'appuyer davantage les femmes allaitantes à la fois dans leur foyer et à l'extérieur, en menant une action multisectorielle si l'on veut que l'allaitement au sein devienne universel. UN وهناك حاجة الى تقديم دعم مستمر للمرضعات، داخل وخارج بيوتهن، باﻹضافة الى اتخاذ اجراءات متعددة القطاعات قائمة على منظورات متعددة القطاعات، وذلك من أجل نشر الرضاعة الثديية على نطاق عالمي.
    Le Comité est préoccupé par le fait que, dans les services de santé, la campagne en faveur de l'allaitement au sein n'est pas menée de manière suffisamment efficace. UN ٤٤- وتقلق اللجنة لعدم كفاية الحملة التي تشن في المنشآت الصحية ﻹثارة الوعي بفوائد الرضاعة الثديية.
    Une conférence est également prévue pour donner aux médecins, aux infirmières visiteuses et autres groupes intéressés des informations sur la nutrition des enfants en bas âge, y compris l'allaitement au sein des enfants bien portants et malades. UN كما يجري التخطيط لعقد مؤتمر لتوعية الأطباء والممرضات الزائرات وغيرهم من المهنيين المختصين بتغذية الرضع، بما في ذلك الرضاعة الثديية للأطفال الأصحاء والمرضى.
    Le Ministère de la santé organise des programmes en vue de promouvoir l'allaitement naturel. UN وتُنظم وزارة الصحة برامج لتشجيع الرضاعة الثديية.
    c) Promulguer des lois ou adopter des mesures d'incitation permettant aux hommes et aux femmes de prendre un congé parental et de bénéficier des prestations parentales; encourager le partage des responsabilités familiales entre hommes et femmes, notamment en adoptant une législation et des mesures d'incitation appropriées et donner aux mères qui travaillent plus de facilités pour allaiter leur enfant; UN )ج( القيام، عن طريق التشريعات، بتوفير الحوافز و/أو التشجيع على تهيئة الفرص للنساء والرجال للحصول على اﻹجازات الوالدية مـع ضمــان استمرارهم فــي وظائفهم وعلى المستحقات الوالديـة؛ وتشجيع التقاسـم المتساوي لمسؤوليات اﻷسرة بين الرجل والمرأة، بما في ذلك عن طريق التشريعات الملائمة والحوافز و/أو التشجيع وأيضا تعزيز تيسير الرضاعة الثديية بالنسبة لﻷمهات العاملات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more