Les munitions étaient rangées par lots de quantités variables dans des sacs en plastique et portaient des traces de corrosion due à l’humidité. | UN | وكانت الذخيرة مخزونة في مجموعات مكونة من كميات مختلفة من الأكياس البلاستيكية وبدا عليها علامات التآكل بسبب الرطوبة. |
T'inquiète! Y a un dispositif de sécurité qui détecte l'humidité. | Open Subtitles | لا تقلق.الشفرة لها نظام امان انها تكتشف الرطوبة |
En outre, la plupart des logements existants sont conformes aux prescriptions actuelles en matière de protection contre l'humidité et de chauffage. | UN | فمعظم المساكن الحالية مستوفية للشروط العصرية لعزل الرطوبة وتوفير وسائل التدفئة المعقولة. |
Vérifiez le taux d'humidité. Je trouve la passerelle un poil humide. | Open Subtitles | ار يد تفقد مستويات الرطوبة أشعر بالرطوبة على المنصة |
Les estimations des questions 38 et 40 correspondent-elles au poids sec ou au poids frais? Si possible, indiquer la teneur moyenne en humidité. | UN | هل يشير التقدير الوارد في السؤالين 38 و40 إلى الوزن الجاف أو الوزن الرطب؟ إذا أمكن، يرجى بيان متوسط محتوى الرطوبة. |
Les cinq dortoirs souterrains étaient sombres, humides et il y régnait une chaleur oppressante, faute de ventilation. | UN | وكانت الزنزانات الخمس التي توجد تحت اﻷرض مظلمة وشديدة الرطوبة وحارة إلى درجة لا تُحتمل، دون تهوية. |
Leurs corps sont en sueur et rien ne peut sécher du fait de l'humidité ambiante. | UN | وأجسادهم عارقة ولا يمكن لشيء أن يجف بسبب الرطوبة. |
Hautement explosif, l'acide fluorhydrique toxique et corrosif serait libéré si l'UF6 venait à fuir et à entrer en contact avec l'humidité. | UN | وإذا تسرب هذا الغاز وتفاعل مع الرطوبة فسينتج عن ذلك حامض الهيدروفلوريك الشديد الانفجار، والأكالة والسمية. |
Les effets de l'humidité sur divers types de munitions et de matériaux associés sont les suivants: | UN | وآثار الرطوبة على مختلف أنواع الذخائر والمواد المرتبطة بها هي: |
Les façades n'ont été réparées ni repeintes depuis longtemps, de sorte que l'humidité peut pénétrer dans les locaux par les joints et parfois à travers les murs extérieurs. | UN | ولذا، قد تتسرب الرطوبة داخل المباني عبر الوصلات والجدران الخارجية أحياناً. |
Les crues qui auparavant fournissaient l’humidité nécessaire aux terres environnantes et favorisaient les cultures vivrières de base avaient disparu. | UN | ولم تعد تحدث الفيضانات التي كانت فيما مضى توفر الرطوبة اللازمة لﻷراضي المحيطة وكانت تستخدم في زراعة اﻷغذية اﻷساسية. |
L'odeur de l'humidité se mêlait à la puanteur insupportable de l'urine, de la sueur, des vêtements sales et de la chaleur des corps. | UN | وكانت رائحة الرطوبة تختلط برائحة البول النتنة والعرق والثياب القذرة وحرارة اﻷجسام. |
Le point critique de cette technique est la quantité d'eau infiltrée compte tenu de l'humidité requise par les cultures choisies; | UN | والنقطة الحرجة في هذه التقنية هي كمية المياه المتسربة وضعاً في الاعتبار الرطوبة المطلوبة للزراعات المختارة؛ |
Je suis médecin et je sais que l'humidité le long de la mer provoque l'asthme. | UN | وأنا أعلم، بوصفي طبيبا، أن الرطوبة عند ساحل البحر تسبب الربو. |
l'humidité est légèrement plus élevée à Pemba qu'à Unguja. | UN | وتزداد الرطوبة نسبياً في نيمبا مقارنة بأنغوجا. |
Ca sent aussi humide à l'extérieur. Je pense que j'ai besoin d'air frais. Le haricot. | Open Subtitles | المكان شديد الرطوبة في الخارج أعتقد أنّي بحاجة لهواء عذب |
Sa chatte de traitresse mouille déjà comme de l'argile humide. Laisse-moi. | Open Subtitles | هذه الخائنة فرجها مازال يتدلى من الرطوبة أتركني |
Les murs étaient noirs d'humidité, de saleté et de moisissure, le sol était crasseux et la pièce était totalement dépourvue de mobilier et de literie. | UN | وجدران الزنزانة سوداء بفعل الرطوبة والقذارة والعفن، والأرضية قذرة، ولا يوجد أي أثاث أو مستلزمات نوم. |
les paramètres physiques tels que la température, le taux d'humidité, le rayonnement, le sol et les ondes électromagnétiques; | UN | الخصائص الفيزيائية مثل درجة الحرارة ونسبة الرطوبة والإشعاع والأتربة والموجات الكهرومغناطيسية؛ |
Quelle est la teneur moyenne en humidité de la production totale annuelle? | UN | ما هو متوسط محتوى الرطوبة للإنتاج الإجمالي السنوي؟ |
Bien que le problème du surpeuplement n'y soit pas aussi grave, les cellules sont sombres, humides et lugubres. | UN | ولئن كانت مشكلة الاكتظاظ غير حادة في هذه مراكز، فإن الزنزانات مظلمة وشديدة الرطوبة وقذرة. |
Les emballages doivent être construits et fermés de manière à éviter toute fuite du contenu, lors de la préparation pour le transport ou dans des conditions normales de transport, sous l'effet de vibrations ou de variations de température, d'hygrométrie ou de pression. | UN | ويجب بناء العبوات وإغلاقها بطريقة تمنع فقدان محتوياتها عند إعدادها للنقل نتيجة للاهتزاز أو تغيرات درجة الحرارة أو الرطوبة أو الضغط في ظروف النقل العادية. |
Avec l'eau que j'ai mis dans leurs verres, ils sont hydratés. | Open Subtitles | بالإضافة, مخلوط بماء, إن كانوا يحسّون بشيء فهو الرطوبة |
teneur en eau : le taux d'humidité global peut avoir une incidence sur le rendement, l'efficacité et la consommation d'énergie. | UN | ' 3` المحتوى المائي: محتوى الرطوبة الشاملة قد يؤثر في الإنتاجية والكفاءة ويزيد أيضاً من استهلاك الطاقة. |
Les unités de contrôle électronique sont scellées par de la moisissure. | Open Subtitles | وحدات التحكم الإلكترونية مغلقة ضد الرطوبة |