"الرعاة" - Translation from Arabic to French

    • éleveurs
        
    • pasteurs
        
    • bergers
        
    • sponsors
        
    • gardiens de troupeaux
        
    • berger
        
    • bouviers
        
    • populations pastorales
        
    • élevage
        
    • pastorale
        
    • communautés pastorales
        
    • paturages
        
    • mécènes
        
    • les patrons
        
    La taille de leurs troupeaux fluctue, mais les éleveurs ont, jusqu'à présent, toujours réussi à faire remonter le nombre de têtes après une crise. UN وقد تأرجح عدد قطعانهم من الرنة لكن الرعاة لا يزالون قادرين حتى الآن على زيادة عدد رؤوس الرنة بعد كل أزمة.
    La Tanzanie ne s'oppose pas aux politiques visant à garantir aux éleveurs l'accès à la terre et à l'eau. UN إذ لا توجد في تنزانيا مشكلة فيما يتصل بسياساتها الرامية إلى ضمان حصول الرعاة على الأراضي والمياه.
    Concernant les personnes déplacées, il a informé l'expert que les jeunes pasteurs qui naguère marchaient sur de longues distances derrière leurs chameaux dans les vastes pâturages somaliens jouaient désormais avec des millions de dollars générés par la piraterie. UN وفيما يخص المشردين داخليا، فقد أبلغ الخبير أن صغار الرعاة الذين تعودوا من قبل السير مسافات طويلة وراء جمالهم في مراعي الصومال الشاسعة أصبحوا الآن يتلاعبون بملايين الدولارات التي حصلوا عليها بالقرصنة.
    Les conflits liés aux ressources dans les régions semi-arides, opposant souvent bergers et fermiers, vont devenir un sujet de préoccupation de plus en plus sérieux. UN وسيصبح النزاع على الموارد في المناطق شبه القاحلة مصدر قلق متزايد، وهو نزاع يدور في معظم الحالات بين الرعاة والمزارعين.
    Et pour avoir des sponsors, tu dois être appréciée du peuple. Open Subtitles و لتحصل على الرعاة يجب أن تجعلي الناس يحبونك
    Les régions versent aux éleveurs toute une gamme de subventions, qui leur permettent notamment d'élargir leur cheptel et de bénéficier de services de transport et d'enseignement adaptés. UN وثمة طائفة متنوعة من المعونات التي تقدمها المناطق إلى الرعاة في مجالات تشمل زيادة القطعان والنقل والتعليم.
    Les éleveurs ont signalé que les décisions prises concernant le développement de la région ne tenaient absolument pas compte de leurs intérêts. UN وأبلغ الرعاة بأن مصالحهم لم تؤخذ في الحسبان لدى اتخاذ القرارات المتعلقة بتنمية المنطقة.
    Les éleveurs sont les Doukha, minorité ethnique la plus réduite de Mongolie. UN وينتمي الرعاة إلى جماعة الدوخا، وهي أصغر أقلية عرقية في منغوليا.
    De nos jours, les familles d'éleveurs possèdent en général entre 20 et 150 rennes, mais certaines n'en ont que 5, alors que le seuil de viabilité de l'élevage se situe entre 50 et 70 rennes par famille. UN واليوم، تمتلك أسر الرعاة في العادة بين 20 و 150 رأسا من الرنة، رغم أن بعضها لا يمتلك أكثر من خمسة رؤوس، في حين أن العدد المستدام يتراوح بين 50 و 70 رأسا لكل أسرة.
    Mais la capacité d'adaptation des éleveurs a des limites. UN غير أن هناك حدودا لقدرة الرعاة على التكيف.
    Enfin, les conflits à propos des terres et de l'eau se multiplient également entre les éleveurs et les cultivateurs. UN وأخيراً، تتزايد أيضاً النزاعات على الأراضي والمياه بين الرعاة ومزارعي المحاصيل.
    Les pasteurs ont besoin de pâturages pour les animaux qu'ils élèvent. UN كما يحتاج الرعاة إلى مراعي لحيواناتهم التي يربونها.
    Elle a également aidé les autorités locales à renforcer leurs capacités en matière de règlement des différends, pour éviter les affrontements pendant la saison des migrations transfrontières des pasteurs. UN وساعد البعثة أيضاً السلطات المحلية على تنمية القدرات في مجال حل النزاعات من أجل تجنب نشوب الاشتباكات خلال موسم هجرة الرعاة عبر الحدود
    Les zones arides sont traditionnellement utilisées comme parcours par les pasteurs nomades. UN ويستخدم الرعاة البدو تقليدياً الأراضي الجافة القاحلة كمراعٍ.
    Les Belges lançaient des bergers allemands aux trousses des Noirs. Open Subtitles البلجيكيون كانوا يضعون الرعاة الألمان على الناس السود
    Objectif 2. La Société a assuré un enseignement non formel du niveau primaire à 100 enfants bergers. UN الهدف 2: وفرت الجمعية التعليم الابتدائي غير النظامي لــ 100 من الرعاة الأطفال.
    Nous avons trop de sponsors qui rendent les travaux domestiques plus faciles pour les femmes. Open Subtitles لدينا الكثير جدا من الرعاة الذين يجعلون العمل المنزلي أسهل بالنسبة للنساء
    Le Comité des gardiens de troupeaux de Sallivaara dispose déjà d'un abattoir moderne et le Comité des gardiens de troupeaux de Lappi projette d'en construire un semblable. UN ويتوفر بالفعل لدى لجنة رعاة ساليفارا مسلخ عصري، كما وضعت لجنة الرعاة اللابيين خططا ﻹقامة مسلخ مماثل.
    Et maintenant La Course du berger. Open Subtitles و الآن هروب الرعاة كفلمنا السينمائي الجميل
    Il devrait enfin poursuivre les campagnes de sensibilisation au sujet des enfants bouviers et les réinsérer dans la société. UN وأخيرا، ينبغي أن تواصل حملات التوعية بشأن موضوع الأطفال الرعاة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Les services de santé n'étaient ni accessibles aux populations pastorales ni adaptés à leur mode de vie. UN وأضاف أنه يتعذر الوصول إلى الخدمات الصحية كما أن هذه الخدمات غير مكيفة مع طريقة حياة الرعاة.
    Ainsi, l'élevage de nos jours est pratiqué sous la direction de comités de gardiens de troupeaux et il n'existe plus beaucoup de gardiens de troupeaux indépendants. UN وهكذا، لا تترك تربية الرنة الحديثة التي تديرها لجان الرعاة مجالا للرعاة اﻷفراد العاملين لحسابهم.
    Quel genre préférez-vous, sir Robert Cecil? Une pastorale? Open Subtitles اوه حسنا ما الذي تفضله سير روبرت سيسل مسرحية أبطالها من الرعاة
    Réalisation d'une étude de cas sur les impacts sanitaires de la marginalisation des communautés pastorales au Burkina Faso; UN وإعداد دراسة حالة عن الآثار الصحية الناتجة عن التهميش التي تعاني منها مجتمعات الرعاة في بوركينا فاصو؛
    Vous n'aimez pas les paturages libres ici. Open Subtitles أنت لا تحب الرعاة المُتنقلون في هذه البلدة
    On honore les mécènes de notre présence et ils se sentent... comme s'ils tutoyaient les anges. Open Subtitles نبهج الرعاة بحضورنا ويشعرون كأنهم... "يغسلون مرافقهم برفقة الملائكة"
    Un système de tickets, les patrons payaient avec au lieu de payer en monnaie. Open Subtitles نظام تذاكر حيث لا يدفع الرعاة... مقابل الطعام والشراب بنقود فعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more