La population argentine des îles a été expulsée en 1833, et les habitants actuels sont des sujets britanniques qui ne peuvent être considérés comme des titulaires légitimes du droit à l'autodétermination. | UN | وأوضح أن سكان الجزيرة الأرجنتينيين طردوا منها بالقوة في عام 1833 وأن السكان الحاليين هم من الرعايا البريطانيين الذين لا يمكن اعتبارهم أصحاب حق في تقرير المصير. |
Le deuxième ensemble était la common law qui s'appliquait aux sujets britanniques. | UN | أما النظام الثاني فهو القانون العام الذي كان يُطبق على الرعايا البريطانيين. |
La population de sujets britanniques importés ne saurait jamais être assimilée à une population soumise à une puissance coloniale. | UN | إن الرعايا البريطانيين المنقولين لا يمكن أبدا أن يعتبروا سكانا خاضعين للدولة الاستعمارية. |
Sa mère, née au Kenya en 1943, était sujet britannique de naissance. | UN | وأمه ولدت في كينيا عام 1943 وكانت من الرعايا البريطانيين عند ولادتها. |
Dans l'affaire Ross c. McIntyre, la Cour suprême des États-Unis a appliqué ce principe, jugeant qu'elle avait compétence à l'égard d'un sujet britannique employé à bord d'un navire américain parce que : | UN | وفي قضية روس ضد ماكنتاير، طبقت المحكمة العليا للولايات المتحدة هذا المبدأ مقررة أن لها الولاية القضائية على أحد الرعايا البريطانيين كان يعمل على سفينة أمريكية لأنه: |
Les membres du Conseil de sécurité se sont déclarés préoccupés par le mépris manifesté par la République fédérale de Yougoslavie à l'égard de ses obligations internationales, dans le contexte de l'arrestation et de la détention de deux citoyens britanniques, de deux citoyens canadiens et de quatre citoyens néerlandais. | UN | أعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء تجاهل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لالتزاماتها الدولية فيما يتعلق باعتقال واحتجاز اثنين من الرعايا البريطانيين واثنين من الرعايا الكنديين وأربعة من الرعايا الهولنديين. |
Ni le statut de ressortissant britannique d'outre-mer ni celui de citoyen britannique d'outre-mer ne confère le droit de résider au Royaume-Uni. | UN | ولا يؤدي الحصول على مركز الرعايا البريطانيين في الخارج أو على مركز المواطنين البريطانيين المقيمين في الخارج إلى منح اﻷشخاص المعنيين حق الاقامة في المملكة المتحدة. |
Le droit argentin n'a jamais empêché quiconque de conserver une nationalité étrangère, ni considéré les nombreux ressortissants britanniques et leurs descendants comme des citoyens de deuxième ordre. | UN | غير أن القانون الأرجنتيني لم يسبق له أن منع أي شخص من الاحتفاظ بجنسية دولة أخرى، ولم يسبق له أن صنف العديد من الرعايا البريطانيين وأحفادهم الذين استقروا في الأرجنتين كمواطنين من الدرجة الثانية. |
Pour appuyer le plein rétablissement des droits à la citoyenneté des sujets britanniques qui sont saint-héléniens, l'Église anglicane de Sainte-Hélène a créé en 1992 une Commission de la citoyenneté en tant que Commission épiscopale. | UN | وبغية دعم إعادة منح حقوق المواطنة الكاملة لأولئك الرعايا البريطانيين من سانت هيلانة، أنشأت الكنيسة الأنغليكانية في سانت هيلانة لجنة للجنسية في عام 1992 بوصفها لجنة الأسقف. |
Pour appuyer le plein rétablissement des droits à la citoyenneté des sujets britanniques qui sont saint-héléniens, l'Église anglicane de Sainte-Hélène a créé en 1992 une commission de la citoyenneté appelée Commission épiscopale. | UN | وبغية دعم استعادة الرعايا البريطانيين من سانت هيلانة لحقوق الجنسية الكاملة، أنشأت الكنيسية الأنغليكانية في سانت هيلانة لجنة للجنسية في عام 1992 باسم لجنة الأسقف. |
Selon la Puissance administrante, en 2003, il comptait 28 605 habitants, dont 23 069 Gibraltariens, 3 270 autres sujets britanniques et 2 266 personnes d'autres nationalités. II. Situation politique | UN | ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، بلغ عدد سكان جبل طارق سنة 2003، 605 28 نسمة، منهم 069 23 نسمة من أبناء جبل طارق و 270 3 من الرعايا البريطانيين الآخرين و 266 2 من جنسيات أخرى. |
Selon la Puissance administrante, en 2003, il comptait 28 605 habitants, dont 23 069 Gibraltariens, 3 270 autres sujets britanniques et 2 266 personnes d'autres nationalités. II. Situation politique A. Généralités | UN | ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، بلغ عدد سكان جبل طارق في عام 2003، 605 28 نسمة، منهم 069 23 نسمة من أبناء جبل طارق و 270 3 من الرعايا البريطانيين الآخرين و 266 2 من جنسيات أخرى. |
Le Gouvernement argentin, pour sa part, continuait de plaider résolument pour le droit à l'autodétermination, dans tous les cas où il s'appliquait; cependant, il ne s'appliquait pas dans celui des îles, puisque ses habitants étaient des sujets britanniques et non pas un peuple colonisé. | UN | وأن الأرجنتين تظل من جانبها مدافعا قويا عن حق تقرير المصير متى كان ذلك الحق منطبقا؛ ولكن ذلك الحق لا ينطبق على حالة جزر مالفيناس، لأن سكانها كانوا من الرعايا البريطانيين وليسوا شعبا مستعمرا. |
Le Gouvernement argentin continue de plaider résolument pour le droit à l'autodétermination, dans tous les cas où il s'applique; cependant, il ne s'applique pas dans celui des îles, puisque ses habitants sont des sujets britanniques et non pas un peuple colonisé. | UN | وظلت الأرجنتين مدافعا قويا عن حق تقرير المصير متى كان ذلك الحق منطبقا؛ ولكن ذلك الحق لا ينطبق على حالة جزر مالفيناس، لأن سكانها كانوا من الرعايا البريطانيين وليسوا شعبا مستعمرا. |
En vertu de la loi sur la nationalité britannique de 1981, qui était alors en vigueur, il est devenu un sujet britannique apatride, sans droit d'entrée ni de résidence permanente au Royaume-Uni. | UN | وبموجب قانون الجنسية البريطانية لعام 1981 الذي كان ساريا آنذاك، أصبح أحد الرعايا البريطانيين عديمي الجنسية الذين لا يحق لهم الدخول إلى المملكة المتحدة أو الإقامة الدائمة فيها. |
a) Être devenu sujet britannique en vertu des dispositions des Cyprus (Annexation) Orders in Council de 1914 à 1943; ou | UN | " )أ( قد أصبح من الرعايا البريطانيين بموجب أحكام اﻷوامر المجلسية لقبرص )الضم( لﻷعوام من ١٩١٤ إلى ١٩٤٣؛ |
a) Être devenu sujet britannique en vertu des dispositions des Cyprus (Annexation) Orders in Council de 1914 à 1943; | UN | )أ( قد أصبح من الرعايا البريطانيين بموجب أحكام اﻷوامر المجلسية لقبرص )الضم( لﻷعوام من ١٩١٤ إلى ١٩٤٣؛ |
M. Delaney, en tant que sujet britannique, vous avez un devoir de loyauté envers votre Roi et la patrie. | Open Subtitles | سيد (ديليني) بما أنك من الرعايا البريطانيين فأنت مدين بالولاء لملكنا وبلدنا |
Il revendiquait cette citoyenneté dans les circonstances suivantes : son père, Samuel Remaphoi Modise, citoyen botswanais en tant qu'ancien < < sujet britannique > > du Bechuanaland (actuel Botswana), a immigré en Afrique du Sud pour travailler. | UN | وطالب بهذه المواطنة في ظل الظروف التالية: كان أبوه، صامويل ريمافوي موديز، مواطنا بوتسوانيا باعتباره من ' ' الرعايا البريطانيين`` لبوشوامالاند (بوتسوانا الحالية)، وهاجر إلى جنوب أفريقيا للعمل. |
Étant donné que le Royaume-Uni a violé l'intégrité territoriale de l'Argentine et étant donné que la population des îles ne représente pas < < un peuple > > mais un groupe de citoyens britanniques transplantés par la puissance coloniale, les Nations Unies ont déclaré que le principe de l'autodétermination ne s'appliquait pas. | UN | ونظرا لأن المملكة المتحدة انتهكت السلامة الإقليمية للأرجنتين، ونظرا لأن سكان الجزر لا يشكلون " شعبا " بل جماعة من الرعايا البريطانيين المزروعين هناك على يد السلطة الاستعمارية، استبعدت الأمم المتحدة قابلية تطبيق مبدأ تقرير المصير. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni a déclaré que si, contre toute attente, une personne possédant uniquement le statut de ressortissant britannique se trouvait dans l'obligation de quitter Hongkong, le Gouvernement du Royaume-Uni au pouvoir à ce moment-là examinerait avec la plus grande bienveillance sa demande d'admission au Royaume-Uni. | UN | وقد أعلنت حكومة المملكة المتحدة أنه إذا حدث، خلافاً لكل التوقعات، أن خضع أي شخص من الرعايا البريطانيين لا يحمل أية جنسية أخرى لضغوط تدفعه إلى مغادرة هونغ كونغ، فإن حكومة المملكة المتحدة القائمة في ذلك الوقت ستنظر بعين العطف وبصفة خاصة في حالته ﻷغراض السماح له بدخول المملكة المتحدة. |
14 h 00 Le navire Alkioni, battant pavillon grec, a évacué 250 ressortissants britanniques. | UN | :: الساعة 00/14 وصلت السفينة " AL KIONI " علمها يوناني وقامت بإجلاء /250/ شخص من الرعايا البريطانيين من لبنان. |