"الرعاية أو" - Translation from Arabic to French

    • de soins ou
        
    • de placement ou
        
    • accueil ou
        
    • de soins et
        
    • des soins ou
        
    • de protection sociale ou
        
    • protection ou d
        
    :: Donner des conseils aux prestataires de soins ou leur dispenser une formation; UN :: إسداء المشورة لمقدمي الرعاية أو تدريبهم؛
    Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures adoptées expressément en faveur des enfants placés dans des institutions aux fins de traitement, de soins ou de protection, y compris au titre de procédures judiciaires ou administratives. UN وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المحددة المعتمدة للأطفال المودعين في مؤسسات للعلاج أو الرعاية أو الحماية، بما في ذلك الإجراءات القضائية أو الإدارية.
    Un service et un plan de transfert ont été conçus pour toutes les personnes handicapées retirées d'une institution de placement ou de la maison où elles avaient grandi. UN ورُسمت خطة للخدمات والنقل من أجل جميع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يغادرون مؤسسات الرعاية أو بيوت طفولتهم.
    Les délinquants mineurs sont aussi placés dans les deux foyers d'accueil ou auprès de parents adoptifs. UN ويلحق القصر الجانحون أيضا بداري الرعاية أو بوالدين كفيلين.
    Les enfants ou adolescents qui ont besoin de soins et de protection tombent sous l'effet de la loi du 1989 sur les enfants, les adolescents et leur famille (Children, Young Persons and Their Families Act 1989). UN عندما يحتاج أحد اﻷطفال أو الصغار إلى الرعاية أو الحماية، يعالج ذلك بموجب قانون اﻷطفال والصغار وأسرهم لعام ١٩٨٩.
    :: Gestion de la maladie, au moyen notamment de programmes de dépistage, de gestion des soins ou de prise en charge des cas; UN إدارة المرض، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالفحص أو بإدارة الرعاية أو بإدارة الحالات؛
    Il est un fait que les organisations de protection sociale ou les organisations caritatives sont souvent plus manifestement actives dans les domaines concernant les enfants et semblent en conséquence être des partenaires naturels dans la mise en œuvre de la Convention. UN ومن المسلم به أن منظمات الرعاية أو المنظمات الخيرية تبدو للناظر في بعض الأحيان أنشط من غيرها في المسائل التي تتعلق بالأطفال، وتبدو بالتالي شريكة طبيعية في تنفيذ الاتفاقية.
    Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures adoptées expressément en faveur des enfants placés dans des institutions aux fins de traitement, de soins ou de protection, y compris au titre de procédures judiciaires ou administratives. UN وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المحددة المعتمدة لﻷطفال المودعين في مؤسسات للعلاج أو الرعاية أو الحماية، بما في ذلك اﻹجراءات القضائية أو اﻹدارية.
    58. Les articles 243 et suivants du Code pénal répriment les coups et blessures, privations de soins ou d'aliments, violence, commis à l'encontre d'un enfant de moins de 15 ans. UN 58- وتنص المادة 243 والمواد التالية من قانون العقوبات على قمع حالات الضرب والجرح والحرمان من الرعاية أو الغذاء والعنف التي يمكن أن يتعرض لها طفل دون الخامسة عشرة.
    Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures adoptées expressément en faveur des enfants placés dans des institutions aux fins de traitement, de soins ou de protection, y compris au titre de procédures judiciaires ou administratives. UN وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المحددة المعتمدة للأطفال المودعين في مؤسسات للعلاج أو الرعاية أو الحماية، بما في ذلك الإجراءات القضائية أو الإدارية.
    Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures adoptées expressément en faveur des enfants placés dans des institutions aux fins de traitement, de soins ou de protection, y compris au titre de procédures judiciaires ou administratives. UN وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المحددة المعتمدة للأطفال المودعين في مؤسسات للعلاج أو الرعاية أو الحماية، بما في ذلك الإجراءات القضائية أو الإدارية.
    Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures adoptées expressément en faveur des enfants placés dans des institutions aux fins de traitement, de soins ou de protection, y compris au titre de procédures judiciaires ou administratives. UN وينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المحددة المعتمدة للأطفال المودعين في مؤسسات للعلاج أو الرعاية أو الحماية، بما في ذلك الإجراءات القضائية أو الإدارية.
    En revanche, ils bénéficient de transports publics gratuits depuis leur domicile jusqu'à l'école maternelle, à l'école, au centre de soins ou de consultations ou au centre de réadaptation médicale ou fonctionnelle. UN ويجري التعويض عن هذه المشاكل بواسطة مجانية استخدام وسائل النقل العامة فيما بين أماكن اقامتهم وبين رياض اﻷطفال أو المدارس أو مؤسسات الرعاية أو التوجيه، أو المراكز الصحية أو مراكز إعادة التأهيل الطبيعي.
    a) De mettre en place des mécanismes pour évaluer le nombre de cas de violence, de sévices sexuels, de négligence, de mauvais traitements et d'exploitation et l'ampleur de ces phénomènes, y compris au sein de la famille, à l'école et dans les institutions de placement ou autres structures de protection; UN (أ) أن تنشئ آليات لرصد عدد حالات العنف أو الإيذاء الجنسي أو الإهمال أو إساءة المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك داخل الأسرة، وفي المدارس، وفي مؤسسات الرعاية أو غيرها من أشكال الرعاية؛
    a) De mettre en place des mécanismes pour suivre le nombre et la gravité des cas de violence, de sévices sexuels, de négligence, de mauvais traitements et d'exploitation, en particulier ceux qui surviennent au sein de la famille, à l'école et dans des institutions de placement ou autres structures de protection; UN (أ) أن تنشئ آليات لرصد عدد حالات العنف أو الإيذاء الجنسي أو الإهمال أو إساءة المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك داخل الأسرة، وفي المدارس، وفي مؤسسات الرعاية أو غيرها من أشكال الرعاية؛
    Nombre d'enfants placés dans des familles ou établissements d'accueil ou adoptés, 1992-2000 UN عدد الأطفال الموضوعين تحت الرعاية أو الذين تم تبنِّيهم، 1992-2000
    Il devrait veiller à ce que les plaintes pour violence sexuelle et sexiste donnent lieu à une enquête approfondie, que les auteurs soient poursuivis et dûment sanctionnés, et que les victimes reçoivent une indemnisation adéquate et puissent avoir accès à des centres d'accueil ou des refuges dans tout le pays. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق فعلياً في البلاغات التي تقدَّم بالتعرض للعنف الجنسي والجنساني وأن تضمن محاكمة مرتكبيه وإنزال العقوبات المناسبة بهم، وحصول الضحايا على الجبر الملائم وقبولهم في مراكز الرعاية أو المآوي المتخصصة في كافة أرجاء البلد.
    Au Népal, la loi de 2006 sur les personnes âgées prévoit des sanctions pénales contre les employés des centres de soins et autres établissements qui infligent des mauvais traitements aux personnes âgées. UN وفي نيبال، فرض قانون عام 2006 بشأن المسنين عقوبات جنائية على العاملين في مراكز الرعاية أو المرافق الأخرى الذين يسيؤون معاملة المسنين.
    Par conséquent, il y a internement illégal quand la privation de liberté est fondée sur la combinaison entre un handicap mental ou intellectuel et d'autres éléments comme le risque de dommage pour l'intéressé ou pour autrui ou la nécessité de soins et de traitement. UN ونتيجة لذلك، يشمل الاحتجاز غير المشروع حالات يستند فيها الحرمان من الحرية إلى تركيبة تجمع بين الإعاقة العقلية أو الذهنية وعناصر أخرى مثل الخطورة أو ضرورة الرعاية أو العلاج.
    Le Conseil suit également la situation des personnes transférées d'une prison vers un centre spécialisé pour y recevoir des soins ou un traitement. UN ويستعرض المجلس كذلك احتجاز الأشخاص الذين نُقلوا من السجن إلى مراكز معيّنة لتلقي الرعاية أو العلاج.
    Gestion de la maladie, au moyen notamment de programmes de dépistage, de gestion des soins ou de prise en charge des cas; UN إدارة المرض، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالفحص أو بإدارة الرعاية أو بإدارة الحالات؛
    72. L'article 4 dispose : " Si un mineur âgé de plus de 7 ans mais de moins de 15 ans commet une infraction, il ne pourra se voir appliquer que les mesures de protection sociale ou de réorganisation prévues par la présente loi " . UN ٢٧- وتنص المادة ٤ على ما يلي: " إذا ارتكب الحدث الذي أتم السابعة من عمره ولم يتم الخامسة عشرة عاماً جرماً فلا تفرض عليه سوى تدابير الرعاية أو تدابير اﻹصلاح المنصوص عليها في هذا القانون " .
    27. Les principes énoncés dans les présentes Lignes directrices sont également applicables, selon les cas, aux jeunes bénéficiant déjà d'une protection de remplacement et ayant encore besoin, à titre temporaire, d'une protection ou d'un appui après avoir atteint l'âge de la majorité aux termes de la loi applicable. UN 27 - وتنطبق هذه المبادئ التوجيهية أيضاً - حسب الاقتضاء - على اليافعين المحاطين أصلاً بالرعاية البديلة، والذين هم بحاجة إلى استمرار الرعاية أو الدعم لفترة انتقالية بعد بلوغهم سن الرشد المحددة بنص القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more