"الرعاية البديلة" - Translation from Arabic to French

    • de protection de remplacement
        
    • une protection de remplacement
        
    • la protection de remplacement
        
    • accueil
        
    • de placement
        
    • prise en charge
        
    • de soins de remplacement
        
    • pour enfants
        
    Le Comité s'inquiète aussi du recours signalé aux châtiments corporels dans les établissements de protection de remplacement. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ما ذُكر عن استخدام العقاب البدني في مؤسسات الرعاية البديلة.
    Déclaration des naissances, relations familiales, adoption ou autres formes de protection de remplacement UN التسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غير ذلك من أشكال الرعاية البديلة
    Il recommande également que les normes de qualité des structures de protection de remplacement soient strictement réglementées par la loi et effectivement appliquées. Adoption UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ينظِّم القانون معايير نوعية أطر الرعاية البديلة تنظيماً صارماً وينفذها بفعالية.
    Il regrette cependant l'absence d'informations sur les mesures prises en faveur de l'insertion sociale des enfants à leur sortie des structures assurant une protection de remplacement. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لدمج الأطفال في المجتمع بعد مغادرتهم دور الرعاية البديلة.
    i) Les agences : organismes et services publics ou privés qui organisent la protection de remplacement pour les enfants ; UN ' 1` الهيئات، وهي الجهات والدوائر العامة والخاصة التي تتولى تنظيم الرعاية البديلة للطفل؛
    Il est aussi profondément préoccupé par les insuffisances du système de protection de remplacement de l'État partie et les abus commis en son sein, en particulier par les points ci-après: UN واللجنة قلقة بشدة من أوجه القصور والانتهاكات المرتكبة في نظام الرعاية البديلة في الدولة الطرف، بما في ذلك:
    Il demeure néanmoins préoccupé par le fait que les châtiments corporels ne sont pas encore interdits de façon explicite à la maison et dans les structures de protection de remplacement. UN إلا أن اللجنة تظل قلقة لأن العقوبة البدنية لا تزال غير محظورة صراحة في البيت وفي أوساط الرعاية البديلة.
    De manière à éviter de séparer les enfants de leurs familles, des formes de protection de remplacement centrées sur la famille seront encouragées et le recours au placement en institution sera rationalisé. UN ولتجنب فصل الأطفال عن أسرهم، سيتم تعزيز أشكال الرعاية البديلة القائمة على الأسرة، وترشيد استخدام الرعاية المؤسسية.
    Déclaration des naissances, relations familiales, adoption et autres formes de protection de remplacement UN التسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غير ذلك من أشكال الرعاية البديلة
    L'État partie devrait adopter des textes législatifs pour interdire les châtiments corporels, en particulier dans les établissements sociaux et dans les structures de protection de remplacement. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً يحظر العقوبة البدنية وخاصة في المؤسسات الاجتماعية وفي أوساط الرعاية البديلة.
    Il note avec préoccupation que les autres possibilités de protection de remplacement, comme le placement familial, sont toujours insuffisantes, de sorte qu'un nombre excessif d'enfants sont placés en institution. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن خيارات الرعاية البديلة الأخرى، مثل إيداعهم لدى أسر حاضنة لا تزال غير متطورة مما يؤدي إلى الإفراط في إيداع الأطفال في المؤسسات.
    Il s'inquiète également de ce que la plupart des établissements de protection de remplacement ne sont pas enregistrés et ne sont pas suffisamment réglementés et contrôlés. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن معظم مرافق الرعاية البديلة غير مسجلة وتفتقر إلى التنظيم والرصد بطريقة مناسبة.
    Le Comité s'inquiète aussi du fait que les châtiments corporels sont légaux dans la famille et ne sont pas interdits dans les structures de protection de remplacement. UN واللجنة قلقة أيضاً لأن القانون يجيز العقاب البدني في المنزل ولا يحظره في أماكن الرعاية البديلة.
    Il existe depuis 2010 une unité de protection de remplacement qui s'occupe de 2 500 enfants placés en internat. UN وبدأت وحدة الرعاية البديلة للأطفال والمراهقين عملها منذ عام 2010.
    Déclaration des naissances, relations familiales, adoption ou autres formes de protection de remplacement UN التسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غير ذلك من أشكال الرعاية البديلة
    Elle a relevé avec préoccupation que les châtiments corporels étaient autorisés au sein de la famille, à l'école et dans les établissements assurant une protection de remplacement. UN وأشارت بقلق إلى أن العقوبة البدنية مشروعة في المنزل والمدارس وأماكن الرعاية البديلة.
    L'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants n'a pas été en mesure de déterminer si la loi autorise les châtiments corporels dans les établissements assurant une protection de remplacement. UN ولم يتسن للمبادرة العالمية التأكد من شرعية العقاب البدني في مرافق الرعاية البديلة.
    Le Comité note aussi à regret qu'il n'existe pas de mécanisme indépendant de plainte pour les enfants bénéficiant d'une protection de remplacement. UN كما تلاحظ اللجنة بأسف عدم وجود آلية مستقلّة تتناول شكاوى الأطفال في إطار الرعاية البديلة.
    30. la protection de remplacement telle que définie dans les présentes Lignes directrices ne s'applique pas aux cas suivants : UN 30 - غير أن نطاق الرعاية البديلة على النحو الوارد في هذه المبادئ التوجيهية لا يشمل الحالات التالية:
    Enfants placés en famille d'accueil UN الأطفال الذين عُهد بهم إلى الرعاية البديلة
    La GIEACPC a ajouté qu'aucune disposition légale n'interdisait explicitement les châtiments corporels dans les écoles ou les institutions de placement. UN وأضافت المبادرة العالمية أنه لا يوجد في القانون نص صريح يحظر العقوبة الجسدية في المدارس أو في أوساط الرعاية البديلة.
    Ils ne sont pas expressément interdits dans les autres institutions de prise en charge. UN وكذلك لا يُحظَر إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في أوساط الرعاية البديلة.
    Il n'existe pas d'interdiction expresse des châtiments corporels dans les institutions de soins de remplacement. UN ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في أماكن الرعاية البديلة.
    Le Comité regrette en outre que la loi ne les proscrive pas expressément dans les institutions pour enfants et dans le milieu de travail. UN وبالإضافة إلى ذلك، تأسف اللجنة لعدم حظر هذه العقوبة صراحة بموجب القانون في أماكن الرعاية البديلة وفي حالات العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more