Établissement d'indicateurs sur les soins de santé sexuelle et génésique ainsi que sur la diffusion de pratiques optimales. | UN | :: وضع مؤشرات بشأن الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية ونشر الممارسات السليمة؛ |
Il serait intéressant de savoir si les services de soins de santé sexuelle et procréative sont accessibles aux groupes défavorisés. | UN | وسيكون من الأهمية معرفة ما إذا كانت خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية متاحة للفئات المحرومة. |
Ces activités doivent comprendre l'accès aux soins de santé sexuelle et procréative, qui est crucial pour garantir la réussite des efforts déployés dans le monde pour permettre aux jeunes femmes et aux filles de réaliser pleinement leur potentiel. | UN | ويجب أن تشمل هذه الجهود كفالة تيسير الحصول على الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، مما يُعد ذا أهمية محورية لنجاح الجهود العالمية المبذولة لتمكين الشابات والفتيات من تحقيق إمكاناتهن الكاملة. |
Aidez-nous à honorer l'engagement du Caire d'augmenter sensiblement les fonds destinés aux soins de santé en matière de sexualité, en réservant les ressources nécessaires pour faire face aux besoins particuliers des jeunes. | UN | ونود منكم أن تقدموا لنا المساعدة من أجل تنفيذ الالتزام الذي أبرم في مؤتمر القاهرة القاضي بزيادة تمويل الرعاية الصحية الجنسية بصورة كبيرة، مع تحديد تخصيصــات كافية للاحتياجات الخاصة للشباب. |
:: Mettre au point des critères d'aide au développement qui garantissent la prestation de services de santé sexuelle et génésique dans le cadre de programmes de soins intégrés; | UN | :: ووضع معايير للعون الإنمائي تكفل تقديم خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية كجزء من برنامج شامل للرعاية الصحية؛ |
Le but des programmes de santé en matière de reproduction est d'améliorer l'accès à la planification familiale et aux services de santé en matière de sexualité et de reproduction, notamment l'accès à des méthodes d'avortement médicalisées. | UN | وتهدف برامج الصحة اﻹنجابية إلى تحسين الوصول إلى خدمات تنظيم اﻷسرة وخدمات الرعاية الصحية الجنسية واﻹنجابية، بما في ذلك إتاحة إمكانية اﻹجهاض اﻵمن. |
L'Inde a demandé des informations sur l'état d'avancement des réformes judiciaires et sur les mesures prises pour réduire la pauvreté des populations autochtones, lutter contre la mortalité maternelle et développer les soins de santé sexuelle et procréative. | UN | واستعلمت الهند عن التقدم المحرز في الإصلاحات القضائية وعن التدابير المتخذة للحد من الفقر في صفوف الشعوب الأصلية وللتصدي لوفيات الأمهات ولتوفير الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية. |
Le gouvernement a renforcé le Plan national de lutte contre la violence à l'endroit des femmes, a défini un programme pour éliminer la malnutrition et a élargi la couverture des soins de santé sexuelle et génésique. | UN | وأضافت أن الحكومة عززت الخطة الوطنية لمحاربة العنف الجنساني، وأنشأت برنامجاً صفرياً لسوء التغذية ووسعت نطاق الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية. |
À cet égard, elle appelle l'attention sur la recommandation générale no 24 et souligne que l'obligation de promouvoir et de protéger le droit des femmes à la santé implique plus que la fourniture de soins de santé sexuelle et génésique. | UN | وفي هذا الصدد، وجهت الانتباه إلى التوصية العامة رقم 24 وشددت على أن الالتزام بتعزيز وحماية حق المرأة في الصحة يقتضي أكثر من توفير الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية. |
Le Comité regrette en outre que le rapport de l'État partie ne comporte aucune information sur les mesures prises pour garantir le droit des enfants à des soins de santé sexuelle et procréative avec ou sans le consentement des parents. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات في تقريرها عن التدابير المتخذة لضمان حق الأطفال في الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية بموافقة الأبوين أو بدونها. |
Même si les mesures concernant la grossesse et l'accouchement sont essentielles pour améliorer la santé sexuelle et procréative, les réponses des États ont tendance à trop se focaliser sur les femmes enceintes et à négliger les différents besoins en matière de soins de santé sexuelle et procréative éprouvés par les femmes et les filles tout au long de leur vie. | UN | ولئن كانت الإجراءات المتعلقة بالحمل والولادة عناصر هامة في مجال الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، فإن حصر الاهتمام في الحوامل من النساء، مثلما جاء في ردود الدول، فيه إغفال لما تحتاج إليه المرأة والفتاة طيلة حياتها من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
Dans toutes les régions, des pays luttent contre les grossesses chez les adolescentes en améliorant les services et l'éducation en matière de soins de santé sexuelle et procréative et au moyen d'activités de prévention et autres activités ciblant les communautés marginalisées et les couches socioéconomiques défavorisées. | UN | وتعمل البلدان في جميع المناطق على معالجة حمل المراهقات عن طريق تحسين التثقيف والخدمات في مجال الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، ومن خلال الوقاية وغيرها من الجهود التي تستهدف الفئات الاجتماعية والاقتصادية الفقيرة والمجتمعات المحلية المهمشة. |
La stabilisation de la population se fera naturellement, pas sous la contrainte, lorsque les hommes et les femmes auront les mêmes droits de faire des choix, le même accès aux soins de santé en matière de sexualité et de reproduction, et à la sécurité pendant la vieillesse grâce à des pensions de vieillesse et de sécurité sociale satisfaisantes. | UN | وسيتم تثبيت استقرار السكان بشكل طبيعي، لا كَرهاً، عندما يتمتع فرادى النساء والرجال بحقوق متساوية لممارسة اختياراتهم، والحصول على الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، والأمن في مرحلة الشيخوخة من خلال العمل اللائق والمعاشات التقاعدية. |
15. Donner des informations sur les mesures qui ont été prises ou qui sont envisagées pour garantir l'égalité d'accès aux services et aux établissements de soins de santé, en particulier aux services de santé sexuelle et génésique, des femmes autochtones, déplacées et rurales et des Afro-Colombiennes. | UN | 15- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير القائمة أو المُزمع اتخاذها لضمان المساواة في الوصول إلى دوائر ومرافق الرعاية الصحية، ولا سيما دوائر الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، لنساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية - كولومبية والمشردات والريفيات. |
Le Comité se déclare préoccupé par l'importance des perturbations dans la fourniture de services, en particulier d'éducation et de soins de santé, notamment les soins de santé en matière de sexualité et de procréation, ainsi que l'ampleur de la destruction des infrastructures médicales et éducatives pendant le conflit. | UN | 39 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مستوى الإخلال بتوفير الخدمات الأساسية، لا سيما التعليم والرعاية الصحية، بما فيها الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، فضلاً عن مستوى تدمير البنية الأساسية التعليمية والطبية أثناء النزاع. |
Plusieurs États ont rapporté que les cadres d'action dans le domaine de la santé et du bien-être, notamment les services de santé sexuelle et procréative pour les filles, comprenaient des initiatives visant à s'attaquer directement aux conséquences des pratiques néfastes. | UN | وأفادت عدة دول بأنها أدرجت في إطاري الصحة والرفاه، بما في ذلك الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية للفتيات، جهوداً ترمي إلى المعالجة المباشرة لآثار الممارسات الضارة. |
L'accès des femmes à des soins de santé primaires et secondaires abordables, et notamment aux services de santé en matière de reproduction et d'hygiène sexuelle, constitue l'une des priorités du Gouvernement. | UN | ومن أولويات الحكومة توفير الرعاية الصحية الأولية والثانوية، بما فيها الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، على نحو ميسر وبتكلفة محتملة. |
Conçu à l'intention des décideurs et des responsables de la planification des programmes, ce document met en exergue les stratégies ayant donné de bons résultats, les possibilités nouvelles, les enseignements tirés de l'expérience et les obstacles rencontrés dans le cadre de l'adoption d'une approche globale pour la prestation de services de santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | وقد صممت هذه الوثيقة من أجل صانعي القرارات ومخططي البرامج، وهي تبرز استراتيجيات ناجحة وفرصا ناشئة ودروسا مستفادة وعقبات متصلة باتخاذ نهج شامل إزاء توفير الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية. |
Il faut aussi améliorer l'accès aux services d'hygiène sexuelle et procréatrice, notamment sur le plan de la santé maternelle et du VIH/sida. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تحسين الوصول إلى الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، وبالذات فيما يتعلق بصحة الأم وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |