"الرعاية الصحية والخدمات" - Translation from Arabic to French

    • de soins de santé et de services
        
    • soins de santé et aux services
        
    • soins et services
        
    • des soins de santé et des services
        
    • soins de santé et services
        
    • soins et des services de santé
        
    • services de santé et à l
        
    • des soins et des services
        
    • de soins de santé et les services
        
    • la santé et
        
    • soins et aux services de santé
        
    • soins de santé et à des services
        
    • de soins de santé et des services
        
    Tous les prestataires de soins de santé et de services destinés aux personnes handicapées sont tenus de respecter ces normes. UN ويتعين على جميع مقدمي خدمات الرعاية الصحية والخدمات المتعلقة بالإعاقة تعزيز هذه الحقوق.
    Renforcement des capacités au niveau communautaire pour la fourniture d'informations, de traitements, de soins de santé et de services sociaux aux personnes vivant avec le VIH/sida et d'autres maladies hématogènes dans le contexte de l'abus de drogues et renforcement des systèmes de suivi, d'évaluation et de notification UN زيادة قدرة المجتمعات المحلية على توفير الخدمات في مجال المعلومات والخدمات العلاجية وخدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية للمصابين بالأيدز أو فيروسه وبالأمراض الأخرى المنقولة بالدم في سياق تعاطي المخدرات وتعزيز نظم الرصد والتقييم والإبلاغ
    Le Code de la santé garantit l'égalité d'accès aux soins de santé et aux services de santé, à l'information, y compris la santé de la famille et la planification familiale; UN يضمن قانون الصحة المساواة في الحصول على الرعاية الصحية والخدمات الصحية والمعلومات، بما في ذلك صحة الأسرة وتنظيم الأسرة؛
    L'accès inégal aux soins de santé et aux services sanitaires et les disparités et insuffisances dans ce domaine UN عدم المساواة والقصور في خدمات الرعاية الصحية والخدمات المتصلة بها وعدم تكافؤ فرص الوصول إليها
    soins et services de santé UN الرعاية الصحية والخدمات الصحية
    Coût futur des soins de santé et des services sociaux pour personnes âgées UN تكلفة المعاشات التقاعدية مستقبلا تكلفــــة الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية لكبار السن مستقبلا الاستهلاك وهيكله
    soins de santé et services sociaux UN خدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية
    L'incapacité des gouvernements d'offrir des soins et des services de santé essentiels se traduit de ce fait par une charge supplémentaire pour les femmes et les filles. UN وهكذا يؤدي عجز الحكومات عن توفير الرعاية الصحية والخدمات الأساسية إلى إلقاء أعباء منزلية إضافية على كاهل المرأة والفتاة.
    La famille des nations est devenue au contraire sensible aux aspects plus particulièrement humains du développement, tels que l'éradication de la faim, la promotion de l'éducation, la prestation de soins de santé et de services sociaux, et la promotion de l'égalité d'accès à l'emploi et d'une gestion responsable de l'environnement. UN إنما أعربت أسرة الأمم على نحو أكثر تحديداً عن التقدير للجوانب الإنسانية للتنمية، من قبيل القضاء على الجوع، وتعزيز التعليم، وتوفير الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، وكفالة تساوي فرص العمل، والدعوة إلى الإشراف البيئي المسؤول.
    Ce référentiel donnera des orientations et facilitera le partage des connaissances et des informations entre les décideurs, responsables des services de détection et de répression, juges, procureurs, prestataires de soins de santé et de services aux victimes, et membres de la société civile qui œuvrent à différents niveaux à la réalisation des mêmes objectifs. UN وستوفر مجموعة الأدوات التوجيه وستسهل تبادل المعارف والمعلومات فيما بين مقرّري السياسات والقائمين على إنفاذ القانون والقضاة والمدّعين العامين ومقدّمي الرعاية الصحية والخدمات للضحايا وأعضاء المجتمع المدني الذين يعملون على مستويات مختلفة في سبيل بلوغ هذه الأهداف ذاتها.
    Les États ont donc pour obligation spéciale de garantir aux personnes dépourvues de moyens suffisants l'accès à l'assurance maladie et au dispositif de soins de santé, ainsi que d'empêcher toute discrimination fondée sur des motifs proscrits à l'échelon international dans la fourniture de soins de santé et de services de santé, s'agissant en particulier des obligations fondamentales inhérentes au droit à la santé. UN وبناء على ذلك، تلتزم الدول التزاماً خاصاً بتوفير ما يلزم من التأمين الصحي ومرافق الرعاية الصحية للأفراد الذين يفتقرون إلى الموارد الكافية، وبمنع أي تمييز يستند إلى الأسباب المحظورة دولياً في توفير الرعاية الصحية والخدمات الصحية، خاصة فيما يتعلق بالالتزامات الرئيسية في إطار الحق في الصحة.
    Renforcement des capacités au niveau communautaire pour la fourniture d'informations, de traitements, de soins de santé et de services sociaux aux personnes vivant avec le VIH/sida et d'autres maladies hématogènes dans le contexte de l'abus de drogues et renforcement des systèmes de suivi, d'évaluation et de notification UN زيادة قدرة المجتمعات المحلية على توفير الخدمات في مجال المعلومات والخدمات العلاجية وخدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية للمصابين بالإيدز أو فيروسه وبالأمراض الأخرى المنقولة بالدم في سياق تعاطي المخدرات وتعزيز نظم الرصد والتقييم والإبلاغ
    — L'accès inégal aux soins de santé et aux services sanitaires et les disparités et insuffisances dans ce domaine; UN ● أوجه عدم المساواة في الرعاية الصحية والخدمات المتصلة بها
    — L'accès inégal aux soins de santé et aux services sanitaires et les disparités et insuffisances dans ce domaine; UN ● أوجه عدم المساواة في الرعاية الصحية والخدمات المتصلة بها
    Cette violence impose en outre une charge économique aux services des soins de santé et aux services sociaux, ainsi qu'au système judiciaire. UN وعلاوة على ذلك، يشكل عبئا اقتصاديا على الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، فضلا عن نظام العدالة.
    soins et services de santé UN الرعاية الصحية والخدمات الصحية
    Dans le domaine des soins de santé et des services sociaux, le salaire mensuel moyen a augmenté de 19,3 % pour atteindre 22 800 roubles. UN وفي مجال الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، ارتفع متوسط الأجر الشهري بنسبة 19.3 في المائة إلى 800 22 روبل.
    soins de santé et services humains UN الرعاية الصحية والخدمات الإنسانية
    Les centres de santé au niveau des sous-districts ont été transformés en hôpitaux pour la promotion de la santé dans tout le pays afin de permettre aux habitants des zones rurales d'accéder à des soins et des services de santé de meilleure qualité. UN كما تم تطوير المراكز الصحية على مستوى المقاطعات الفرعية إلى مستشفيات معززة للصحة في جميع أنحاء البلد، لتمكين سكان المناطق الريفية من الحصول على الرعاية الصحية والخدمات العالية النوعية.
    Le Comité demande à l'État partie d'améliorer l'accès aux services de santé et à l'information dans ce domaine, notamment pour les femmes qui vivent dans les zones rurales ou qui se heurtent à des barrières culturelles ou linguistiques en matière de santé. UN 39 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعمل على تحسين معدلات إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة، ولاسيما بالنسبة للمرأة التي تعيش في المناطق الريفية أو التي تواجه عقبات ثقافية أو لغوية في حصولها على الرعاية الصحية.
    Des aménagements y ont été apportés afin d'améliorer la qualité des soins et des services médicaux et administratifs proposés au personnel et à la direction de l'Organisation et des fonds et programmes des Nations Unies partout dans le monde. UN وقد أعد خصيصا بما يتناسب وحاجة الزبائن من أجل تحسين تقديم الرعاية الصحية والخدمات الإدارية الطبية.
    Il n'existe pas de dépistage obligatoire de la violence dans les services de soins de santé et les services sociaux. UN ولا يوجد فحص إلزامي للعنف في خدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Il faut pour cela reprendre une stratégie qui investisse dans l'amélioration du secteur de la santé et de l'éducation avec la même vigueur que celle qui a présidé à la révolution des infrastructures sociales et économique de notre pays. UN وهــذا يتطلــب البـدء باستراتيجيــة تستثمــر فــي تحسيــن الرعاية الصحية والخدمات التعليمية بنفس القوة التي أدخلنا بها الثورة إلى هياكل بلدنا اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Il recommande à l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent pour améliorer l'accès des femmes aux soins et aux services de santé. UN وتوصيها باتخاذ التدابير اللازمة لتيسير حصول المرأة على الرعاية الصحية والخدمات الصحية.
    28. Un autre aspect essentiel est l'accès à des soins de santé et à des services médicaux suffisants. UN 28- ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية الأخرى في الحصول على خدمات الرعاية الصحية والخدمات الطبية المناسبة.
    Pour fournir des services aux victimes de la traite, les gouvernements auraient intérêt à consulter les organisations non gouvernementales et les spécialistes des services de soins de santé et des services sociaux. UN وفي مجال توفير الخدمات لضحايا الاتجار، قالت إن الحكومات يمكن أن تتعلم الكثير من المنظمات غير الحكومية والمتخصصين في ميدان الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more