"الرعاية الطبية في حالات الطوارئ" - Translation from Arabic to French

    • soins médicaux d'urgence
        
    • prise en charge médicale d'urgence
        
    Accès des demandeurs d'asile à des soins médicaux d'urgence UN وصول ملتمسي اللجوء إلى الرعاية الطبية في حالات الطوارئ
    Un camp de formation et de lutte antimines a été créé à Baidoa où la formation se poursuit et où des soins médicaux d'urgence sont prodigués aux victimes. UN وأنشئ مخيم ومركز تدريب في مجال إجراءات مكافحة الألغام في بايدوا، ويجري تنظيم دورات تدريبية، كما يجري تقديم الرعاية الطبية في حالات الطوارئ للضحايا.
    Les soins médicaux d'urgence sont donc évoqués dans le Plan d'action de Nairobi 2005 - 2009. UN ولذلك عولجت مسألة الرعاية الطبية في حالات الطوارئ في خطة عمل نيروبي للفترة بين عامي 2005 و 2009.
    673. Toute personne vivant en Estonie a droit à des soins médicaux d'urgence. UN 673- لكل شخص على الأراضي الإستونية الحق في الاستفادة من الرعاية الطبية في حالات الطوارئ.
    Conformément aux directives de l'Organisation mondiale de la Santé, l'État partie devrait garantir des soins immédiats et sans conditions aux femmes qui ont besoin d'une prise en charge médicale d'urgence après un avortement non médicalisé. UN وينبغي للدولة الطرف، وفقاً للمبادئ التوجيهية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية، أن تضمن العلاج الفوري وغير المشروط للنساء اللائي يسعين للحصول على الرعاية الطبية في حالات الطوارئ من جراء الإجهاض غير المأمون.
    Parmi les services fournis, on peut citer des soins médicaux d'urgence pour les blessés qui n'avaient pas encore reçu l'attention voulue de la part du corps médical, ou encore le traitement chirurgical des fistules pour les femmes victimes de sévices sexuels, ainsi que l'octroi de dommages et intérêts symboliques. UN وتنوّعت الخدمات المقدّمة من الرعاية الطبية في حالات الطوارئ للذين أصيبوا في الحرب ولكنهم لم يحصلوا على العناية الطبية اللازمة إلى عمليات الناسور للنساء اللواتي تعرّضن لاعتداء جنسي وتعويضات رمزية.
    Le Comité note également avec inquiétude l'accès limité aux soins et aux conseils médicaux confidentiels dans ce domaine et constate qu'en dépit des efforts visant à améliorer l'accès aux soins médicaux d'urgence et en matière de santé procréative dans les zones rurales et éloignées, les services demeurent limités. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء محدودية فرص الحصول على الرعاية الطبية والمشورة الطبية المحاطتين بالكتمان في هذا السياق، وتشير إلى أنّ هذا الأمر يظل محدودا رغم الجهود الرامية إلى تحسين فرص الحصول على الرعاية الطبية في حالات الطوارئ العامة والرعاية الطبية الإنجابية في المناطق النائية والريفية.
    675. Au cours des cinq dernières années, aucune modification légale n'est intervenue en ce qui concerne le droit des non-assurés de bénéficier des soins médicaux d'urgence. UN 675- ولم تطرأ في السنوات الخمس الأخيرة أي تغييرات على الحماية القانونية المتعلقة بفرص الأشخاص غير المؤَمَّن عليهم في الاستفادة من الرعاية الطبية في حالات الطوارئ.
    En ce qui concernait les soins de santé, toutes les personnes en visite sur le territoire maltais avaient toujours eu accès aux soins médicaux d'urgence, quel que soit leur pays d'origine. UN 96- وفيما يتعلق بالرعاية الصحية، فقد تم على الدوام توفير الرعاية الطبية في حالات الطوارئ لجميع الأشخاص الذين يزورون مالطة بصرف النظر عن بلد منشئهم.
    30. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des mesures effectives qui assurent aux travailleurs migrants et aux membres de leur famille, y compris ceux en situation irrégulière, l'accès aux soins médicaux d'urgence, ainsi qu'aux services sanitaires de base. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير فعالة تكفل للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم الموجودون في وضع غير قانوني، الحصول على الرعاية الطبية في حالات الطوارئ وعلى الخدمات الصحية الأساسية.
    Conformément aux directives de l'Organisation mondiale de la Santé, l'État partie devrait garantir des soins immédiats et sans conditions aux femmes qui ont besoin d'une prise en charge médicale d'urgence après un avortement non médicalisé. UN وينبغي للدولة الطرف، وفقاً للمبادئ التوجيهية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية، أن تضمن العلاج الفوري وغير المشروط للنساء اللائي يسعين للحصول على الرعاية الطبية في حالات الطوارئ من جراء الإجهاض غير المأمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more