aider les groupes touchés à trouver des refuges et leur fournir des soins intégrés; | UN | المساعدة في توفير أماكن لإيواء الفئات المستهدفة وتقديم الرعاية المتكاملة لهم؛ |
La notion de soins intégrés a imposé la révision des programmes du Ministère de la santé. | UN | وقد كان من مقتضيات الرعاية المتكاملة أن تعيد وزارة الصحة النظر في برامجها. |
Tout cela s'inscrit dans le cadre de l'application du modèle d'aide intégrée qui lie l'assistance à la réparation afin d'assurer l'intégralité des droits de la victime. | UN | وينبني كل ما سبق على تنفيذ نموذج الرعاية المتكاملة الذي يربط المساعدة بالتعويض، حفاظا على تكامل حقوق الضحايا. |
Sept centres de prise en charge intégrée étaient en place, et des procédures d'agrément de trois autres centres supplémentaires étaient en cours. | UN | وكان هناك سبعة مراكز لتقديم الرعاية المتكاملة وكانت الموافقة على إنشاء ثلاثة مراكز إضافية قيد الإجراء. |
Il est également important de signaler que les femmes vivant avec le sida ont fait l'objet d'un suivi et d'une évaluation après leur accouchement, de même que leurs nouveau-nés, dans des unités de soins intégraux. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا متابعة وتقييم حالة المصابات بالإيدز بعد الولادة وحالة مواليدهن في وحدات الرعاية المتكاملة. |
:: Formation intégrée du personnel des unités d'assistance intégrale aux victimes de la violence intrafamiliale en vue d'une amélioration de la qualité des services offerts aux victimes; | UN | :: التأهيل التام لموظفي وحدات الرعاية المتكاملة المعنية بالعنف العائلي، من أجل تحسين نوعية الخدمات المقدمة للضحايا. |
À cet égard, il est important de renforcer la participation de ces instances au financement et à la mise en place d'une protection intégrale des personnes handicapées. | UN | ومن ثم فإنه من الأهمية بمكان زيادة مساهمة مثل هذه المنظمات في تمويل وتوفير خدمات الرعاية المتكاملة. |
Le Programme de gestion intégrée des maladies infantiles; | UN | برنامج الرعاية المتكاملة للطفل المريض؛ |
Centre de prise en charge intégrale des mineurs | UN | مركز الرعاية المتكاملة للأحداث |
Aider les groupes touchés à trouver des refuges et leur fournir des soins intégrés; | UN | المساعدة في توفير أماكن لإيواء الفئات المستهدفة وتقديم الرعاية المتكاملة لهم. |
Aider les groupes touchés à trouver des refuges et à leur fournir des soins intégrés; | UN | المساعدة في توفير أماكن لإيواء الفئات المستهدفة وتقديم الرعاية المتكاملة لهم؛ |
Venir en aide aux personnes touchées en leur fournissant un refuge et des soins intégrés; | UN | المساعدة في توفير أماكن لإيواء الفئات المستهدفة وتقديم الرعاية المتكاملة لهم؛ |
Aider les groupes touchés à trouver des refuges et à leur fournir des soins intégrés; | UN | المساعدة في توفير أماكن لإيواء الفئات المستهدفة وتقديم الرعاية المتكاملة لهم. |
En 2009, il a fusionné avec le Fonds d'appui aux mécanismes d'avancement de la femme dans les entités fédératives pour les soins intégrés aux femmes victimes de violence sexuelle. | UN | وفي عام 2009 اندمج هذا الصندوق في صندوق دعم آليات النهوض بالمرأة في الكيانات الاتحادية من أجل الرعاية المتكاملة للنساء ضحايا العنف القائم على نوع الجنس. |
Les foyers d'accueil ne sont pas suffisamment nombreux et ils coûtent cher, et même les soins à domicile, en particulier les soins intégrés dispensés par les établissements locaux, sont insuffisants. | UN | ودور رعاية المسنين غير كافية من حيث العدد ومرتفعة التكلفة، وحتى الرعاية في المنزل، وعلى وجه الخصوص الرعاية المتكاملة التي تقدمها المؤسسات المحلية، غير كافية. |
En 2002, 830 membres des comités de gestion et des conseils de surveillance du Programme national Wawa Wasi ont reçu une formation et des ateliers ont été organisés afin de renforcer leurs aptitudes à l'exercice des activités de gestion et de surveillance du service d'aide intégrée aux enfants. | UN | :: خلال عام 2002 دربت 830 عضوة في لجان الإدارة ومجالس الرقابة على البرنامج الوطني فافا فاسي، ونظمت حلقات تدريبية لتقوية قدراتهن على ممارسة دور إدارة خدمة الرعاية المتكاملة للأطفال والرقابة عليها. |
L'objectif de la politique concernant les personnes démobilisées est de les réintégrer et à leur redonner leur dignité au moyen d'une aide intégrée comprenant des conseils psychologiques, des programmes de formation professionnelle, une aide humanitaire, etc279. | UN | يتمثل هدف السياسة التي تستهدف المسرحين والمسرحات في إعادة إدماجهم في المجتمع وتكريمهم عن طريق الرعاية المتكاملة التي تتضمن تقديم المشورة النفسية وبرامج تدريب وتأهيل مكتبي ورعاية إنسانية إليهم 279 |
La loi no 152 de 2002 relative au Fonds d'aide d'urgence des travailleurs, ayant pour finalité une prise en charge intégrée des soins apportés à ces derniers; | UN | القانون رقم 156 لسنة 2002 بشأن صندوق إعانات الطوارئ للعمال لتوفير الرعاية المتكاملة لهم؛ |
:: Les services du deuxième niveau sont dispensés de façon institutionnelle par les centres de santé et les centres de soins intégraux à la mère et à l'enfant (CAIMI); | UN | :: تتولى تقديم خدمات المستوى الثاني للرعاية بشكل مؤسسي المراكز الصحية ومراكز الرعاية المتكاملة للأم والطفل. |
:: Consultations auprès de la Direction des unités d'assistance intégrale du Bureau du Procureur général de la République dominicaine | UN | :: المشاورات التي أجريت في مديرية وحدات الرعاية المتكاملة التابعة لمكتب المدعي العام للجمهورية الدومينيكية |
À cet égard et dans toute la mesure du possible, la fourniture de services de protection intégrale doit se faire dans les mêmes conditions que pour le reste de la population. | UN | ولذا وبقدر الإمكان، فإن خدمات الرعاية المتكاملة يجب أن تقدم بنفس الشروط التي يحصل بها بقية السكان على هذه الخدمات. |
Le programme de gestion intégrée des maladies infantiles | UN | برنامج الرعاية المتكاملة للطفل المريض |
Consciente du problème que représente le phénomène du déplacement forcé dans le pays à la suite de la violence et dans le but de prévenir le déplacement forcé, de garantir la prise en charge et la protection de la population déplacée et de chercher sa consolidation et sa stabilisation socio-économique, la Colombie a adopté des mesures de prise en charge intégrale de ce groupe de population : | UN | وإدراكا للمشكلة التي تمثلها ظاهرة التشريد القسري نتيجة للعنف، ورغبة في الحيلولة دون وقوع التشريد القسري، وكفالة توجيه الرعاية والحماية إلى السكان المشردين، وسعيا إلى دعمهم واستقرارهم اجتماعيا واقتصاديا، اتُخذت تدابير الرعاية المتكاملة لأولئك السكان المبينة فيما يلي: |
L'integrated Care Society (ICS) a débuté ses activités dans les bibliothèques scolaires des quartiers défavorisés du Grand Caire. | UN | وبدأت جمعية الرعاية المتكاملة عملها في مكتبات المداس في المناطق المحرومة في القاهرة الكبرى. |
Afin d'améliorer sa gestion de ces questions, par l'intermédiaire du Ministère de la santé, l'Équateur applique le Programme d'appui intégral aux adultes et aux personnes âgées. | UN | 89 - وتطبق وزارة الصحة، تعزيزا لهذه العملية، برنامج الرعاية المتكاملة للبالغين وكبار السن. |
protection intégrée de la famille. Logement familial. | UN | الرعاية المتكاملة للأسرة، مسكن الأسرة، |
:: la prise en charge intégrale des victimes des séquelles de l'excision par la création d'un mini bloc opératoire. | UN | :: الرعاية المتكاملة لضحايا آثار الختان، من خلال إنشاء غرفة عمليات صغيرة. |