L'accent mis sur les soins et l'éducation pour la petite enfance a abouti à des résultats positifs, le pourcentage d'enfants fréquentant ces établissements ayant augmenté pour passer de 67 % en 2011 à 87 % en 2012. | UN | وأسفر التركيز على الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة عن تحقيق نتائج إيجابية حيث ارتفعت نسبة التسجيل في مراكز التعليم قبل المدرسية من 67 في المائة عام 2011 إلى 87 في المائة عام 2012. |
L'UNESCO a lancé en 2012 des consultations en ligne sur les soins et l'éducation du jeune enfant, l'accent étant mis sur l'instruction dans la langue maternelle. | UN | وفي عام 2012، أطلقت اليونسكو مشاورة على شبكة الإنترنت بشأن الرعاية والتعليم في الطفولة المبكرة، مع التركيز على تدريس اللغة الأم. |
Ils comprennent le placement des enfants dans des familles adoptives, dans les familles de tuteurs ou dans des établissements de soins et d'éducation. | UN | وتشمل هذه الخدمات إيداع الطفل لدى عائلة ترعاه، أو إيداعه لدى عائلة الوصي عليه أو في إحدى مؤسسات الرعاية والتعليم. |
Les résultats malheureusement ne sont pas impressionnants lorsqu'il s'agit de soins et d'éducation à la petite enfance. | UN | إن سجل أقل إبهاراً، مع الأسف، في أوائل الرعاية والتعليم في الطفولة. |
Développer et améliorer sous tous leurs aspects la protection et l'éducation de la petite enfance, et notamment des enfants les plus vulnérables et défavorisés | UN | تحسين وتوسيع نطاق الرعاية والتعليم الشاملين في مرحلة الطفولة المبكرة، وبخاصة للأطفال الأكثر ضعفا وحرمانا |
Orphelins ou enfants sans protection parentale jusqu'à ce qu'ils soient prêts à vivre et à travailler de manière indépendante, et jusqu'à la fin de leurs études secondaires au plus tard, s'il n'y a pas d'autre possibilité de leur assurer soins et éducation; | UN | اليتامى والأطفال دون رعاية أبوية حتى يصبحوا مستعدين للحياة المستقلة وللعمل، وحتى استكمال الدراسة الثانوية على الأقل، وإذا لم تكن هناك أي إمكانات لتوفير الرعاية والتعليم بطريقة أخرى؛ |
prise en charge et éducation de la petite enfance | UN | الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة |
Le principal objectif de ce niveau d'éducation est de développer et d'améliorer de manière globale les soins et l'éducation assurés à la petite enfance, en particulier au bénéfice des enfants les plus vulnérables et défavorisés. | UN | ويتمثل الهدف الأولي لهذا المستوى في توسيع وتحسين الرعاية والتعليم الشاملين للطفولة الباكرة، وبخاصة أشد الأطفال ضعفاً وحرماناً. |
De 15 heures à 16 h 30 : Réunion-débat : Les soins et l'éducation des jeunes et des enfants | UN | من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16: فريق مناقشة الرعاية والتعليم في المراحل الأولى من الطفولة |
52. Les enfants doivent recevoir les soins et l'éducation dont ils ont besoin, et ce, dans un environnement sain et motivant offrant des conditions sécuritaires pour l'apprentissage et le jeu. | UN | 52- ويجب توفير الرعاية والتعليم للأطفال، في بيئة صحية ومشجعة، فضلاً عن ظروف آمنة للتعلم واللعب. |
En outre, des plans et programmes ont été mis en œuvre au niveau régional pour renforcer les soins et l'éducation apportés aux jeunes enfants, notamment à ceux qui sont le plus à risque et n'ont pas accès aux structures d'enseignement officielles, dans le cadre du Programme d'assistantes maternelles itinérantes et du Pan d'action relatif à la petite enfance adoptée en 1997. | UN | وجرى علاوة على ذلك تنفيذ خطط وبرامج على الصعيد الإقليمي لتعزيز الرعاية والتعليم المقدمين إلى صغار الأطفال، ولا سيما المعرضون للخطر الذين لا يتاح لهم الاستفادة من مؤسسات التعليم الرسمية، في إطار برنامج مقدمات الرعاية المتجولات للأمهات وخطة العمل المتعلقة بالطفولة المبكرة، التي اعتمدت في عام 1997. |
Ils sont invités à élaborer des programmes de grande qualité, adaptés au développement et respectueux des spécificités culturelles, en collaborant avec les autorités locales plutôt qu'en imposant une approche standardisée en ce qui concerne les soins et l'éducation de la petite enfance. | UN | وتشجّع اللجنة الدول الأطراف على وضع برامج عالية الجودة تكون ملائمة من حيث هذه التنمية وتكون مناسبة ثقافياً، وعلى أن تحقق ذلك عن طريق العمل مع المجتمعات المحلية بدلاً من فرض نهج موحد على عملية الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Consciente de la contribution positive que les programmes de soins et d'éducation destinés aux jeunes enfants représentent eu égard au progrès que peut apporter la scolarisation, ainsi qu'au plein développement des capacités des enfants, | UN | وإذ تسلّم بالإسهام الإيجابي لبرامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة في نتائج التعليم ونماء الأطفال إلى أقصى إمكاناتهم، |
La Fédération européenne des femmes actives au foyer (FEFAF) demande la reconnaissance de la valeur économique et sociale du travail non rémunéré de soins et d'éducation effectué au foyer pour la famille. | UN | يطالب الاتحاد الأوروبي للنساء العاملات في المنـزل بالاعتراف بالقيمة الاقتصادية والاجتماعية للعمل دون أجر في مجالي الرعاية والتعليم في المنـزل في سبيل الأسرة. |
Les parents ont le droit de choisir les programmes de soins et d'éducation pour leur enfant. | UN | 398- ولأولياء الأمور الحق في اختيار برامج الرعاية والتعليم لأطفالهم في رياض الأطفال. |
Consciente de la contribution positive que les programmes de soins et d'éducation destinés aux jeunes enfants apportent à la réussite scolaire des enfants et au plein développement de leurs capacités, | UN | وإذ تسلم بأن برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة تسهم في تحسين مستوى التحصيل الدراسي للأطفال وفي تنمية قدراتهم إلى أقصى حد ممكن، |
Développer et améliorer sous tous leurs aspects la protection et l'éducation de la petite enfance et notamment au bénéfice des enfants les plus vulnérables et défavorisés; | UN | توسيع وتحسين الرعاية والتعليم الشاملين للطفولة الباكرة وبخاصة لأشد الأطفال ضعفاً وحرماناً؛ |
Il demande quelles mesures ont été prises pour assurer la protection et l'éducation des enfants détenus. | UN | وتساءل عن التدابير التي اتخذت لتأمين الرعاية والتعليم لأطفال المساجين. |
D'autres part, quelles sont les mesures prises pour assurer la protection et l'éducation des enfants des rues? | UN | وما هي التدابير المتخذة لتوفير الرعاية والتعليم لأطفال الشوارع؟ |
1. Développer et améliorer la protection et l'éducation de la petite enfance. | UN | 1 - توسيع وتحسين الرعاية والتعليم على نحو شامل في مرحلة الطفولة المبكرة. |
ii) soins et éducation du jeune enfant : La coopération dans ce domaine devrait promouvoir une approche intégrée qui tienne compte particulièrement du contexte communautaire et culturel de chaque enfant. | UN | ' ٢ ' الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة: ينبغي أن يعزز التعاون في مجال الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة على اتباع نهج شامل ومتكامل يراعي بوجه خاص السياق المجتمعي والثقافي الذي يشكل الطفل جزءا منه. |
prise en charge et éducation de la petite enfance | UN | الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة |