"الرعاية والخدمات الصحية" - Translation from Arabic to French

    • soins et aux services de santé
        
    • soins et services de santé
        
    • soins et des services de santé
        
    • effectivement des services et soins de santé
        
    • services et des soins de santé
        
    • de soins et de services sanitaires
        
    • les soins et les services de santé
        
    • soins et de services de santé
        
    • soins et à des services de santé
        
    Sur le plan sanitaire: l'inégalité d'accès aux soins et aux services de santé, et le manque d'incitations et de garanties destinées à encourager les femmes à travailler dans le secteur de la santé; UN صحياً: عدم المساواة في تلقى الرعاية والخدمات الصحية وضعف حوافز وضمانات عمل المرأة في القطاع الصحي؛
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour faire en sorte que tous les enfants aient accès aux soins et aux services de santé de base. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التعاون الدولي، لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour garantir à tous les enfants l'accès aux soins et aux services de santé de base. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، من أجل كفالة حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Le Comité constate cependant que cet aspect des soins et des services de santé relève de la responsabilité des conseils de département et s'inquiète par conséquent des inégalités qui pourraient exister entre les différentes régions. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن هذا الجانب من الرعاية والخدمات الصحية تندرج ضمن مسؤوليات مجالس المقاطعات، وتعرب اللجنة في هذا الصدد عن قلقها إزاء التفاوتات المحتملة بين المناطق المختلفة.
    Il est recommandé à l'État partie de continuer à prendre les mesures utiles pour que tous les enfants puissent bénéficier effectivement des services et soins de santé de base. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير الفعالة لضمان حصول كل الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour faire en sorte que tous les enfants aient accès aux soins et aux services de santé de base. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التعاون الدولي، لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour garantir à tous les enfants l'accès aux soins et aux services de santé de base. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، من أجل كفالة حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour garantir à tous les enfants l'accès aux soins et aux services de santé de base. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، من أجل كفالة حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    2. L'accès équitable aux soins et aux services de santé; UN 2 - الحصول العادل على الرعاية والخدمات الصحية.
    371. Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre les mesures voulues pour garantir à tous les enfants l'accès aux soins et aux services de santé de base. UN 371- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير فعالة لضمان فرص حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    145. Le Comité reconnaît le bien-fondé de l'accent mis dans la politique en matière de santé et d'éducation sur la promotion de l'accès aux soins et aux services de santé et à l'éducation des groupes les plus désavantagés de la société, et recommande vivement au gouvernement de maintenir cette approche. UN ٥٤١- وتعترف اللجنة بقيمة الانتقال في سياسة الصحة والتعليم إلى تعزيز فرص الحصول على الرعاية والخدمات الصحية والتعليم ﻷشد فئات المجتمع حرمانا، وتوصي بشدة بمواصلة التركيز على هذا الجانب.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, notamment par le biais de la coopération internationale, pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، لضمان توفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, notamment par le biais de la coopération internationale, pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، لضمان توفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, notamment par le biais de la coopération internationale, pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، لضمان توفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    Dans le cas particulier de la violence conjugale et des viols, les problèmes sont aggravés par un accès limité aux soins et services de santé. UN 144- وفي حالات العنف العائلي والاغتصاب، تزيد المشاكل تعقيداً محدودية فرص الحصول على الرعاية والخدمات الصحية.
    L'accès à des soins et des services de santé de qualité est également devenu de plus en plus problématique pour de nombreux enfants et leurs parents. UN كما أن الحصول على الرعاية والخدمات الصحية الجيدة أصبح يشكل تحدياً يواجهه بصفة متزايدة العديد من الأطفال والآباء.
    Il est recommandé à l'État partie de continuer à prendre les mesures utiles pour que tous les enfants puissent bénéficier effectivement des services et soins de santé de base. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير الفعالة لضمان حصول كل الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    a) Les disparités dans la répartition et l'allocation des services et des soins de santé entre zones rurales et zones urbaines; UN (أ) التفاوت في توزيع وتخصيص الرعاية والخدمات الصحية بين المناطق الريفية والحضرية؛
    Des stages de formation ont été organisés en coopération avec le Centre de la femme arabe pour la formation et la recherche (CAWTAR) sur le renforcement des capacités des pourvoyeurs de soins et de services sanitaires et juridiques pour les femmes. Ces stages avaient été conçus pour constituer une équipe nationale composée de membres de tous les ministères et organismes privés s'occupant de ces questions. UN 101- وعقدت أيضاً دورات تدريبية بالتعاون مع مركز المرأة العربية للتدريب والبحوث (كوثر) حول تعزيز قدرات مقدمي الرعاية والخدمات الصحية والقانونية للمرأة وذلك بهدف إعداد فريق وطني مدرب من جميع الوزارات المعنية والجهات غير الحكومية العاملة في هذا المجال، قام بالتدريب خبراء من مركز كوثر في تونس.
    En dépit des problèmes politiques et sécuritaires, le FNUAP a continué de participer au projet de santé maternelle et infantile et de planification familiale, qui vise à réduire la morbidité et la mortalité infantiles, post-infantiles et liées à la maternité en renforçant les soins et les services de santé prénatals et postnatals. UN بالرغم من المشاكل السياسية واﻷمنية، واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقديم الدعم إلى مشروع صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة. ويسعى المشروع إلى خفض معدل اعتلال ووفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات عن طريق تعزيز الرعاية والخدمات الصحية قبل الولادة وبعدها.
    Elles portent principalement sur le développement d'un réseau d'établissements de soins et de services de santé primaires pour les femmes et les enfants. UN وتتعلق هذه الإصلاحات أساساً بإنشاء شبكة من مؤسسات الرعاية والخدمات الصحية الأولية للنساء والأطفال.
    Il se déclare préoccupé par les importantes barrières structurelles qui entravent l'accès des femmes et des filles à des soins et à des services de santé adéquats, notamment aux soins de santé liée à la sexualité et à la procréation. UN وتعرب عن قلقها إزاء الحواجز الهيكلية الهامة التي تحول دون استفادة النساء والفتيات من الرعاية والخدمات الصحية الملائمة، بما في ذلك خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more