"الرفات البشرية" - Translation from Arabic to French

    • restes humains
        
    • des cadavres
        
    La jurisprudence islamique a toujours reconnu le caractère sacré des cimetières et elle interdit expressément l'exhumation de restes humains. UN فالتشريع الإسلامي ما فتئ يعتبر حرمة المقابر حرمة أزلية، ويحظر صراحة نبش الرفات البشرية.
    Il convient de procéder à l'exhumation, l'enlèvement, le transport, l'entreposage ou l'inhumation temporaire et au rapatriement des restes humains et des cadavres. UN وينبغي ضمان استخراج الجثث وجمعها ونقلها وتخزينها المؤقت أو دفنها، وإعادة الرفات البشرية إلى الوطن.
    L'Institut ajoute que le nombre de personnes disparues enregistrées provenant des communes de Vogošća et de Centar est beaucoup plus élevé que le nombre des restes humains exhumés et non identifiés et que tous les moyens seront mis en œuvre pour découvrir la vérité. UN ويفيد المعهد أيضاً بأن عدد المفقودين المسجلين من بلديتي فوغوتشا وسنتار يفوق بكثير عدد الرفات البشرية التي استخرجت ولم تحدد هوية أصحابها، وأنه سيستمر بذل كل الجهود الرامية لكشف الحقيقة.
    L'Institut fait observer que le nombre de personnes disparues enregistrées provenant des municipalités de Vogošća et de Centar est beaucoup plus élevé que le nombre des restes humains exhumés et non identifiés, et que tous les moyens seront mis en œuvre pour découvrir la vérité. UN ويشير المعهد كذلك في تعليقاته إلى أن عدد الأشخاص المفقودين المسجلين من بلديتي فوكوشكا وسنتار أكبر بكثير من عدد الرفات البشرية المستخرجة والمجهولة الهوية، وأنه سيجري بذل كل جهد لكشف الحقيقة.
    Par l'intermédiaire de leurs délégations auprès du Groupe de travail, les autorités de Belgrade et de Pristina se sont engagées à rechercher et fournir des informations sur l'emplacement des charniers présumés et à établir l'identité des restes humains exhumés. UN وقد تعهدت سلطات بلغراد وبريشتينا، من خلال وفديهما إلى الفريق العامل، بالبحث عن مواقع القبور المزعومة وتقديم معلومات عنها، وبتحديد هوية الرفات البشرية المستخرجة.
    Par l'intermédiaire de leurs délégations auprès du Groupe de travail, les autorités de Belgrade et de Pristina se sont engagées à rechercher et fournir des informations sur l'emplacement des charniers présumés et à établir l'identité des restes humains exhumés. UN وقد تعهدت سلطات بلغراد وبريشتينا، من خلال وفديهما إلى الفريق العامل، بالبحث عن مواقع القبور المزعومة وتقديم معلومات عنها، وبتحديد هوية الرفات البشرية المستخرجة.
    Après avoir profané et rasé au bulldozer 1 500 sépultures en 2009, elles ont, ce mois-ci, détruit au moins 150 sépultures et pierres tombales fraîchement restaurées ainsi que plusieurs tombes plus anciennes du cimetière, exhumant ainsi de nouveaux restes humains. UN فبعد تدنيس وتجريف 500 1 قبر في عام 2009، جرى هذا الشهر تدمير ما لا يقل عن 150 قبرا وشاهدَ قبرٍ رممت مؤخرا، فضلا عن عدة قبور أقدم عهدا تضمها المقبرة، مما أدى إلى إخراج مزيد من الرفات البشرية من مثواها.
    c) Des procédures pour la remise des restes humains aux familles. UN (ج) إجراءات لتسليم الرفات البشرية للأسر.
    B. Gestion des restes humains 9 5 UN باء- التعامل مع الرفات البشرية 9 4
    B. Gestion des restes humains UN باء - التعامل مع الرفات البشرية
    3. Rassemble tous les restes humains pour les réinhumer à l'endroit où ils ont été trouvés, en coordination avec les autorités musulmanes compétentes de Jérusalem et sous leur supervision; UN 3 - إرجاع كافة الرفات البشرية وإعادة دفنها في الأمكنة التي وجدت فيها أصلا، وذلك بالتنسيق مع السلطات الإسلامية المختصة في القدس، وتحت إشرافها؛
    D'après cette communication, au cours des réunions, tenues entre le 9 et le 14 novembre 2004, les autorités de la République populaire démocratique de Corée ont remis des restes humains. UN وجاء في الرسالة أن سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سلمت، في الاجتماعات المعقودة في الفترة بين 9 و14 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، الرفات البشرية.
    c) Des procédures pour la remise des restes humains à la famille. UN (ج) وإجراءات تسليم الرفات البشرية للأسر.
    Dans cette résolution, elle a exhorté les États membres à s'occuper, de manière concertée, de tous les aspects du problème de la disparition de personnes, notamment dans les domaines du soutien aux familles, de la recherche des personnes disparues, de la collecte, de l'exhumation et de l'identification des restes humains et de l'entraide judiciaire en matière pénale. UN وحث القرار أيضا الدول الأعضاء على التعاون فيما بينها في معالجة الجوانب المختلفة لمشكلة اختفاء الأشخاص بما في ذلك تقديم الدعم للأسر، والبحث عن الأشخاص المفقودين، وجمع الرفات البشرية واستخراجها والتعرف عليها، وتبادل المساعدة في الإجراءات الجنائية.
    À cet égard, le CICR continue de promouvoir activement l'élaboration, la diffusion et l'application des meilleures pratiques criminalistiques, y compris la génétique médico-légale, aux fins de l'identification des restes humains. UN وفي هذا الخصوص، تواصل اللجنة الدولية للصليب الأحمر بنشاط تعزيز وضع أفضل الممارسات في علوم الطب الشرعي ونشرها وتنفيذها، بما في ذلك علم الوراثة الشرعي، المطبق على تحديد هوية الرفات البشرية().
    Au Moyen-Orient, le CICR a présidé la Commission tripartite mise en place en 1991 pour faire la lumière sur le sort des personnes disparues pendant la guerre du Golfe de 1990-1991; la Commission se réunit régulièrement, recherche les lieux d'inhumation et travaille à l'identification des restes humains. UN 32 - وفي الشرق الأوسط، تعقد اللجنة الثلاثية التي ترأسها لجنة الصليب الأحمر الدولية والتي أنشئت في عام 1991 من أجل معرفة مصير الأشخاص المفقودين في سياق حرب الخليج عامي 1990-1991، اجتماعات منتظمة وتعمل في مجال حفر القبور وإخراج الرفات البشرية وتحديد هوية أصحابها.
    Une partie importante du cimetière est livrée à la démolition et des centaines de restes humains se trouvent profanés pour permettre au Centre Simon Wiesenthal de construire sur l'emplacement de ce site sacré musulman un bâtiment qui devrait s'appeler < < Centre pour la dignité humaine - Musée de la tolérance > > . UN ويجري تدمير جزء كبير من المقبرة كما تتعرض مئات الرفات البشرية للتدنيس لكي يتسنى لمركز سيمون فيزنتال تشييد منشأة يعتزم أن تسمى ' ' مركز الكرامة الإنسانية - متحف التسامح`` فوق هذا الموقع الإسلامي المقدس.
    On notera, en ce qui concerne l'arrêt de la Haute Cour de justice rendu en octobre 2008, que celui-ci se fondait sur une présentation gravement déformée par l'Autorité israélienne des antiquités concernant le nombre de tombes et de restes humains mis au jour durant des travaux d'excavation entrepris sur le site. UN وتجدر الإشارة إلى أنه تبين منذ صدور قرار المحكمة العليا في تشرين الأول/ أكتوبر 2008 أن هذا القرار كان يستند إلى تحريف خطير للحقائق قامت به سلطة الآثار الإسرائيلية فيما يتعلق بعدد القبور وكمية الرفات البشرية الموجودة في الموقع والمكتشفة أثناء الحفريات.
    Cette déclaration demande, entre autres, la restitution des restes humains et des objets façonnés des peuples autochtones; la protection des sites sacrés et cérémoniels à travers des instruments juridiques nationaux et internationaux; la protection des langues autochtones; le respect du droit des peuples autochtones à contrôler le tourisme; et la reconnaissance du lien indissociable entre savoir traditionnel et contrôle des territoires. UN ويطلب إعلان كاري أوكا، في جملة أمور، إعادة الرفات البشرية واﻷشياء الخاصة بالشعوب اﻷصلية، وحماية المواقع المقدسة واﻷماكن التي تقام فيها الطقوس الدينية بموجب الصكوك القانونية الوطنية والدولية؛ وحماية لغات السكان اﻷصليين؛ واحترام حقوق الشعوب اﻷصلية في التحكم بأمور السياحة؛ والاعتراف بأن المعارف التقليدية لا يمكن أن تفصل عن التحكم باﻷراضي.
    Citons également les conditions météorologiques et l'état du sol, la disposition des cadavres trouvés dans les tombes et la présence de bactéries exogènes. UN ومن بين العوامل الأخرى كان عامل الظروف الجوية والبرية وحالة الرفات البشرية المكتشفة في المقابر ووجود بكتيريا طفيلية في الرفات البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more