"الرفاهية" - Translation from Arabic to French

    • bien-être
        
    • prospérité
        
    • luxe
        
    • providence
        
    • de la protection
        
    • protection sociale
        
    • de protection
        
    • du bienêtre
        
    • conditions de vie
        
    • prestations
        
    • sociales
        
    • bien être
        
    • 'aide sociale
        
    • métrosexuel
        
    :: Découvrir et diffuser les incidences politiques et économiques du droit musulman (sharia) sur le bien-être économique de la communauté; UN :: اكتشاف ونشر الآثار المترتبة على السياسات السياسية والاقتصادية للشريعة الإسلامية من أجل الرفاهية الاقتصادية للمجتمع
    On se prenait à espérer que cette volonté manifestée par le concert des nations inaugurait une ère nouvelle pour le bien-être des peuples. UN وقد غامرنا باﻷمل في أن تفضي تلك اﻹرادة التي أظهرها المجتمع الدولي إلى حقبة جديدة من الرفاهية للشعوب.
    Elle devait continuer de rappeler à la communauté internationale que le système économique mondial devait être au service de la prospérité de tous. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية.
    Nous ne pouvons pas avoir le luxe d'être un gouvernement bloqué. Open Subtitles ليست لدينا الرفاهية لنكون وضعية حكومية غير قابلة للتسوية
    Les dirigeants d'abord, et la société civile ensuite, chacun en ce qui le concerne, doit impulser une autre forme de développement, faire comprendre aux jeunes que l'État providence n'existe plus. UN ويتعين على القادة في المرتبة الأولي، ثم من بعدهم المجتمع المدني، كل فيما يخصه، الحض على إنجاز نوع آخر من التنمية، وإعلام الشباب أن دولة الرفاهية لم تعد قائمة.
    Le Ministère de la protection sociale et du développement réunit actuellement un comité interinstitutions pour faire appliquer cette loi; UN وتدعو وزارة الرفاهية الاجتماعية والتنمية إلى انعقاد لجنة مشتركة بين الوكالات من أجل تنفيذ القانون.
    À l'heure actuelle, presque toutes ces dispositions sont transformées en arrêté royal, destinées à former le code sur le bien-être au travail. UN وقد تحولت كل هذه الأحكام تقريباً في الوقت الراهن إلى مرسوم ملكي، وهي مهيئة لتشكل مدونة الرفاهية في العمل.
    La prospérité, la sécurité et l'amélioration du bien-être de tous les Kazakhs demeurent une triple priorité essentielle pour la nation. UN إن توفير الازدهار والأمن والمزيد من الرفاهية لجميع الكازاخيين، هذا الثالوث، ما زال هو الأولوية الأهم بالنسبة لدولتنا.
    Il a aussi été amplement démontré que ces progrès peuvent intervenir même à un très bas niveau de bien-être matériel, mesuré en termes de PIB par habitant, à condition que l'on modifie sensiblement l'ordre des priorités. UN وتم أيضا التدليل بصورة جيدة على أن بالمستطاع تحقيق تلك التحسينات حتى على مستويات منخفضة جدا من الرفاهية المادية، حسبما تقاس بالناتج المحلي اﻹجمالي لكل فرد، طالما أعيد ترتيب اﻷولويات بصورة جوهرية.
    L'enjeu, c'est de léguer aux générations à venir des ressources suffisantes, préservées et renouvelables pour garantir leur bien-être. UN فما يتعرض للخطر هو تركنا ميراثا ﻷجيال المستقبل يضم موارد كافية مصانة متجددة تكفل لها الرفاهية.
    La recherche de ces objectifs interdépendants contribuera au renforcement du bien-être et de la stabilité dans la région. UN إن السعي من أجل تحقيق هذه اﻷهداف المترابطة سيسهم في دعم الرفاهية والاستقرار في المنطقة.
    Elle devait continuer de rappeler à la communauté internationale que le système économique mondial devait être au service de la prospérité de tous. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية.
    Elle devait continuer de rappeler à la communauté internationale que le système économique mondial devait être au service de la prospérité de tous. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تذكير المجتمع الدولي بأن النظام الاقتصادي العالمي يجب أن يكفل تمتع الجميع بمكاسب الرفاهية.
    La bonne gestion de la dette extérieure est une autre façon de partager la prospérité mondiale. UN إن إدارة الديون الخارجية طريقة إيجابية أخرى يمكن عن طريقها مشاطرة الرفاهية العالمية.
    Maintenant, vous pouvez avoir accès au luxe raffiné tout en restant à quelques pas de l'action. Open Subtitles والان يمكنك الحصول على الرفاهية الدائمة بينما تكون على بعد خطوات من المرح
    L'incompréhensibilité est un luxe que je ne peux me permettre. Open Subtitles الغير منطقية هي الرفاهية .التي لا يمكنني تحملها
    On ne peut maintenir l'État providence tel qu'il est. Open Subtitles لا يمكننا الحفاظ على دولة الرفاهية كما نعرفها،
    Il faudra trouver une solution pour adapter " l'État providence " aux conditions de la mondialisation et de l'interdépendance. UN وأنه سيلزم إيجاد صيغ لتكييف " دولة الرفاهية " لشروط العولمة والاعتماد المتبادل.
    Le programme de formation du Ministère de la protection sociale a régulièrement porté des fruits. UN 94 - يؤتي برنامج تدريب المهارات التابع لوزارة الرفاهية الاجتماعية أُكُلَه بانتظام.
    La réforme économique a provoqué une hausse du chômage, ce qui met à mal les capacités en matière de protection sociale. UN وأدت عملية الإصلاح الاقتصادي إلى زيادة البطالة، مما ألقى عبئا متزايدا على القدرة على توفير الرفاهية الاجتماعية.
    Cette intervenante a aussi réaffirmé l'importance des politiques gouvernementales de promotion du bienêtre général et de la démocratie participative. UN وفضلاً عن ذلك، أعادت التأكيد على أهمية السياسات العامة لتعزيز الرفاهية العامة والديمقراطية التي تقوم على المشاركة.
    Pour que les conditions de vie connaissent une amélioration spectaculaire, ce qui ne devrait plus tarder, l'activité doit être rentable et substantielle. UN وتتطلب الزيادات الكبيرة في الرفاهية المتوقعة حالا القيام بنشاط فعال وكبير.
    - en améliorant le bien-être physique et moral des travailleurs et des familles qui sont à leur charge par un complément à la rémunération du travail sous forme de prestations en matière de santé, de logement, de culture et de loisirs. " UN - من خلال تحسين الرفاهية المادية والمعنوية للعاملين واسرهم التي يعولونها عن طريق منح أجر تكميلي على العمل، في شكل مزايا فيما يتعلق بالصحة والسكن والثقافة وأوقات الفراغ.
    Dans le cadre de la sensibilisation et formation des inspecteurs du contrôle des lois sociales et du contrôle du bien-être: UN في إطار توعية وتدريب مفتشي هيئة مراقبة القوانين الاجتماعية وهيئة مراقبة الرفاهية:
    En tant que pourvoyeuse de bien être social, l'équilibre de la femme et son épanouissement, ne peuvent avoir qu'une influence positive dans l'équilibre de la famille. UN وبوصفها تعمل على تحقيق الرفاهية الاجتماعية فإن توازن المرأة وازدهارها يمارسان تأثيراً إيجابياً في توازن الأسرة.
    Les États devraient élaborer et promouvoir des mesures correctives en matière d'aide sociale, d'emploi et d'égalité des chances en faveur des laisséspourcompte de la mondialisation. UN وينبغي للدول أن تعيِّن وتعزز اتخاذ تدابير شرعية لتوفير الرفاهية والعمالة وتكافؤ الفرص لمن يتجاوزهم ركب العولمة.
    Ça, c'est être métrosexuel. Open Subtitles أقصد, بأننا نتحدث عن الرفاهية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more