Pourquoi ne pas manger, boire un verre de vin, profiter de notre charmante compagnie ? | Open Subtitles | لماذا لا تأكلين طعامك وتشربين كأساً من النبيذ استمتعي بهذه الرفقة الساحرة؟ |
Tout ce que j'ai à offrir c'est du bourbon, et je l'espère, une bonne compagnie. | Open Subtitles | كل ما لدي لأقدمه هو بعض البوربون الجيد، وكما أرجو، الرفقة الطيبة. |
Elle n'aime pas vraiment la compagnie. Tu dois y aller seule | Open Subtitles | هي لا تحب الرفقة تماماً يجب ان تذهبي وحدك |
Je disais que je venais vous offrir un peu de compagnie | Open Subtitles | قلت أننى أتسائل فقط إذا كنتِ تريدين بعض الرفقة |
On dit que le thé dans les rêves dénote un désir de camaraderie. | Open Subtitles | بعض الناس تقول الشاى بالحلم يدل على الرغبة فى الرفقة |
Si tu veux un peu de compagnie, tu pourrais peut-être venir poser tes fesses chez moi. | Open Subtitles | إذا أردتي بعض الرفقة ربما يمكنك المجئ إلى شقتي والجلوس على مؤخرتك هناك |
Je sais que j'ai dit que je ne t'appellerais plus jamais, mais j'aurais bien besoin de compagnie en ce moment. | Open Subtitles | اعرف اني قلت اني لن اتصل بك مجددا لكنني احتاج بعض الرفقة الان |
Est-cela la compagnie qu'on décrit dans les livres ? | Open Subtitles | أهذه هي الرفقة التي يتحدثون عنها في الكتب ؟ |
Il lui faudrait peut-être un peu de compagnie. | Open Subtitles | حسناً ، ربما بعض الرفقة ستكون شيئاً جيّداً له |
Elle est tellement joyeuse et contente, et j'ai pensé que tu pourrais avoir besoin de compagnie. | Open Subtitles | إنّها مبهجة وسعيدة وفكّرت بأنّك تستطيع الحصول على بعض الرفقة |
Et quand j'engage une escort, je le paie pour sa compagnie. | Open Subtitles | وفي كلِ مرةٍ أقوم فيها بإستئجار مرافق, أقوم بالدفع له نظير الرفقة |
Je dois bosser. Il a besoin de compagnie. | Open Subtitles | خذ مكاني, لدي عمل لتأديته وهو بحاجة إلى الرفقة |
Acceptez la compagnie que l'État vous a fournie, et retournez au travail. | Open Subtitles | بقبول الرفقة التي قدمتها الدولة بسخاء وبعودتك للعمل |
Et on ne peut pas dire qu'il ait eu beaucoup de compagnie ces deux derniers mois | Open Subtitles | و لايمكنكِ القول بأنه لم تنقصه الرفقة في هاذين الشهرين الأخيرين. |
Ca fait rien. Ton chien lui tient compagnie. | Open Subtitles | لا يعني شيئاً لقد أخذ كلبك معه من أجل الرفقة |
J'ai eu des petits ennuis chez moi et j'avais besoin de compagnie pour dormir. | Open Subtitles | واجهت بعض المشاكل في شقتي. وأحتاج إلى بعض الرفقة في الليل لكي أنام. |
J'ai besoin de ta compagnie. | Open Subtitles | أن تأكل و تتمتع أنا بحاجه إلى الرفقة يا تشارلى |
Nous aimons avoir de la compagnie | Open Subtitles | ونحن رجال الدين نحب الرفقة ولا نحب الوحدة |
Tu vois, il s'avère que, sans le savoir, il a commandé de la compagnie dans sa chambre, | Open Subtitles | اتضح أنه طلب بعض الرفقة في غرفته .. فغابت عن بصره لبرهة |
Dans le code de la camaraderie, on laisse pas tomber son camarade, sous aucun prétexte. | Open Subtitles | هيه يا رجل ، في نظام الرفقة لاتترك رفيقك أبداً مهما كلف الأمر |
Ce n'est pas grand-chose, je ne m'attendais pas à avoir de la visite. | Open Subtitles | هذا ليس بالكثير ولكنني لم أتوقع أن أحصل على بعضِ الرفقة |
Selon le système légal nicaraguayen, la famille est fondée sur le mariage ou l'union de fait stable; ces institutions juridiques, protégées par l'État, reposent sur l'accord volontaire de l'homme et de la femme et peuvent être dissoutes par consentement mutuel ou par la volonté de l'une des parties. | UN | 427- وبموجب القانون النيكاراغوي، تقوم الأسرة على أساس الزواج أو الرفقة المستقرة كأمر واقع، وكلاهما يمثل مؤسسة قانونية تحميها الدولة. ويستند هذان الشكلان من الارتباط على الاتفاق الطوعي بين رجل وامرأة ويجوز حل هذه الرابطة برضا الطرفين أو حسب إرادة أحدهما. |
Manuels d'enseignement des soins aux animaux. Ces manuels, parrainés par le Gouvernement taiwanais, ont été élaborés pour aider les enseignants à encourager le respect et la bienveillance à l'égard des animaux de compagnie. | UN | أدلة تدريس العناية بالحيوان - أعدت هذه الأدلة برعاية حكومة تايوان، وترمي إلى مساعدة المعلمين على تشجيع احترام حيوانات الرفقة والإشفاق عليها. |