"الرفيعة المستوى بين" - Translation from Arabic to French

    • de haut niveau entre
        
    • à haut niveau entre
        
    • haut niveau entre les
        
    Pour encourager la tolérance, l'Autriche a accueilli plusieurs dialogues de haut niveau entre les dirigeants laïcs et religieux ces 10 dernières années. UN بغية تعزيز التسامح، استضافت النمسا عددا من الحوارات الرفيعة المستوى بين زعماء دينيين وعلمانيين على مدى العقد الماضي.
    À cet égard, le GOUAM attache une grande importance aux réunions de haut niveau entre le Secrétaire général et les organisations régionales. UN وفي هذا الصدد، تولي الدول المشار إليها أهمية كبيرة للاجتماعات الرفيعة المستوى بين الأمين العام والمنظمات الإقليمية.
    Au niveau bilatéral, par exemple, les réunions de haut niveau entre le CICR et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) sont devenues des rendez-vous réguliers. UN فعلى الصعيد الثنائي، مثلا، فإن الاجتماعات الرفيعة المستوى بين اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين قد أصبحت حدثا منتظما.
    Nous suivons de près les contacts de haut niveau entre les deux voisins de la Turquie et nous encourageons les parties à progresser. UN ونتابع عن كثب الاتصالات الرفيعة المستوى بين جاري تركيا ونشجع الطرفين على تحقيق التقدم.
    Les contacts de haut niveau entre le Pakistan et l'Afghanistan sont le moteur de notre coopération bilatérale. UN وتدفع الاتصالات الرفيعة المستوى بين باكستان وأفغانستان عجلة تعاوننا الثنائي.
    C'est pourquoi a été mise en place la pratique des réunions tripartites de haut niveau entre le Bureau de l'ONU à Genève, l'OSCE et le Conseil de l'Europe. UN ولهذا، تم إرساء ممارسة الاجتماعات الثلاثية الرفيعة المستوى بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا.
    Malgré plusieurs discussions de haut niveau entre l’Office et l’Autorité palestinienne durant la période considérée, il n’y a pas eu de progrès notables dans le remboursement par l’Autorité palestinienne des sommes versées par l’Office au titre de la taxe à la valeur ajoutée et des redevances portuaires et autres. UN ودار خلال الفترة المشمولة بالتقرير عدد من المباحثات الرفيعة المستوى بين اﻷونروا والسلطة الفلسطينية، غير أنها لم تؤد إلى إحراز تقدم محسوس في حل مسألة رد السلطة الفلسطينية لمبالغ دفعتها اﻷونروا مقابل ضريبة القيمة المضافة والرسوم المرفئية وما شابهها.
    Réunions spéciales de haut niveau entre le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et la CNUCED UN الاجتماعات الخاصة الرفيعة المستوى بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والأونكتاد
    Réunions spéciales de haut niveau entre le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et la CNUCED UN الاجتماعات الخاصة الرفيعة المستوى بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والأونكتاد
    Il a apporté son concours à la préparation de réunions de haut niveau entre le Haut-Commissaire et les directeurs du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), de l'OIM et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA). UN وأسهمت الدائرة في الإعداد للاجتماعات الرفيعة المستوى بين المفوض السامي ومديري كل من اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمة الدولية للهجرة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Les membres du Conseil ont souligné l'importance de la stabilité régionale et encouragé les États de l'Union du fleuve Mano à nouer des contacts de haut niveau entre eux afin d'améliorer les relations entre les pays de la région. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية الاستقرار الإقليمي وشجعوا الاتصالات الرفيعة المستوى بين دول اتحاد نهر مانو، من أجل تحسين العلاقات فيما بين بلدان المنطقة.
    Augmentation du nombre de réunions de haut niveau entre les deux parties pour examiner les aspects politiques ayant trait à la définition d'un statut, qui, inexistantes en 2004/05, sont passées à 5 en 2005/06 et à 10 en 2006/07 UN زيادة في عدد الاجتماعات الرفيعة المستوى بين الجانبين لمناقشة القضايا السياسية ذات الصلة باتخاذ قرار بشأن مركز الإقليم، من صفر في الفترة 2004/2005 و 5 في الفترة 2005/2006 إلى 10 في الفترة 2006/2007
    Réunions spéciales de haut niveau entre le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et la CNUCED UN الاجتماعات الخاصة الرفيعة المستوى بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والأونكتاد
    La pratique de rencontres tripartites de haut niveau entre l'ONU, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et le Conseil de l'Europe est un excellent exemple de fonctionnement déjà en place concernant la coopération et de la coordination des activités dans des domaines d'intérêt commun. UN والممارسة المتمثلة في الاجتماعات الثلاثية الرفيعة المستوى بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا مثال ممتاز يوضح أين أصبح التعاون وتنسيق الأنشطة في مجالات الاهتمام المشترك يعمل بالفعل.
    Il a préconisé l'intensification des rencontres de haut niveau entre autorités des pays membres, de même que des rencontres régulières entre autorités frontalières afin de prévenir les tensions pouvant découler de cette situation et d'étudier les voies et moyens d'y mettre fin. UN وأشارت بتكثيف اللقاءات الرفيعة المستوى بين سلطات البلدان الأعضاء، كما أشارت بعقد لقاءات دورية فيما بين السلطات الحدودية، من أجل تلافي التوترات التي يمكن أن تنجم عن هذه الحالة، ودراسة سبل ووسائل إنهائها.
    Il faut réduire les coûts élevés du transport en transit et des transports intérieurs en particulier; le mécanisme des réunions tripartites de haut niveau entre les pays en développement sans littoral, les pays en développement de transit et les représentants des pays et organismes donateurs joue un rôle très utile dans ce contexte. UN يجب تخفيض التكاليف المرتفعة لنقل المرور العابر والنقل الداخلي بوجه خاص؛ وتؤدي آليات الاجتماعات الثلاثية اﻷطراف الرفيعة المستوى بين البلدان النامية الساحلية، وبلدان المرور العابر وممثلي البلدان والهيئات المانحة دورا مفيدا في هذا السياق.
    6. Au moment où le Protocole a été paraphé, il a été décidé que les pourparlers militaires de haut niveau entre le Gouvernement et l'UNITA commenceraient le 10 novembre 1994 et que la cérémonie de signature aurait lieu le 15 novembre. UN ٦ - ولدى توقيع البروتوكول باﻷحرف اﻷولى، اتفق على أن تبدأ المحادثات العسكرية الرفيعة المستوى بين الحكومة ويونيتا في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ وأن يحتفل بالتوقيع يوم ١٥ تشرين الثاني/ نوفمبر.
    1. Les progrès accomplis en juillet 1994 dans les relations entre l'Iraq et la Commission spéciale ont été renforcés durant la dernière série de pourparlers de haut niveau entre l'Iraq et la Commission spéciale qui ont eu lieu à Bagdad du 2 au 5 février 1994. UN شباط/فبراير ١٩٩٤ ١ - إن التقدم الذي أحرز في العلاقات بين العراق واللجنة الخاصة في تموز/يوليه ١٩٩٣ تعزز خلال الجولة اﻷخيرة من المحادثات الرفيعة المستوى بين العراق واللجنة الخاصة المعقودة في بغداد في الفترة من ٢ الى ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    La reprise des dialogues de haut niveau entre militaires des États-Unis et de la Chine est un jalon positif mais les étendre aux activités spatiales contribuerait à renforcer la transparence et à clarifier les intentions, la stratégie et la doctrine de la Chine en ce qui concerne l'utilisation de l'espace à des fins militaires. UN ويمثل استئناف الحوارات العسكرية الرفيعة المستوى بين الولايات المتحدة والصين خطوة إيجابية، غير أن توسيع هذه العلاقة بما يشمل تسليط المناقشات على الأنشطة الفضائية، من شأنه حفز الشفافية واستجلاء نوايا الصين واستراتيجيتها وعقيدتها فيما يتعلق باستخدام الفضاء للأغراض العسكرية.
    Avec la reprise des discussions de haut niveau entre les deux parties militaires, y compris au plus haut niveau, il est nécessaire d'élever la représentation militaire des Nations Unies à un niveau adéquat afin qu'elle puisse traiter avec les chefs des forces adverses et présider leurs rencontres. UN ومع استئناف المناقشات الرفيعة المستوى بين الجانبين العسكريين، بما في ذلك على أرفع مستوى عسكري، يصبح من الضروري رفع مستوى التمثيل العسكري للأمم المتحدة إلى مستوى مناظر من أجل العمل مع رؤساء القوتين المتعاديتين ورئاسة اجتماعاتهما.
    À cette occasion, un pacte de sécurité des frontières a été signé et des mesures ont été convenues afin de faciliter les contacts à haut niveau entre les deux pays. UN وخلال الزيارة، تم توقيع اتفاق لأمن الحدود، واتفق على خطوات لتيسير الاتصالات الرفيعة المستوى بين البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more