Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine | UN | رئيس الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي والمعني بالتنفيذ |
Enfin, M. Mbeki a déclaré que le groupe de haut niveau de l'Union africaine pour le Soudan continuerait d'aider les parties à progresser sur les questions relatives aux arrangements postréférendaires. | UN | وأخيرا، ذكر السيد امبيكي أن فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي بشأن السودان سيواصل مساعدة الطرفين على المضي قدما في وضع ترتيبات مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine | UN | فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي |
Groupe de haut niveau du Secrétaire général sur l'énergie durable pour tous | UN | أعضاء الفريق الرفيع المستوى التابع للأمين العام المعني بمبادرة الطاقة المستدامة للجميع |
Coordonnateur de haut niveau du Secrétaire général | UN | المنسق الرفيع المستوى التابع للأمين العام |
C'est d'ailleurs la position que l'Érythrée aurait voulu voir entérinée par la Délégation de haut niveau de l'OUA, mais que celle-ci a rejetée. | UN | وكان هذا أيضا هو الموقف الذي أرادت إريتريا أن يؤيده الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، ولكنه رفض. |
Cette déclaration a été faite alors que la délégation de haut niveau de l'OUA demeure saisie du différend frontalier conformément à la décision de l'Organe central. | UN | وقد أدلي بهذا اﻹعلان بالرغم من أن الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لا يزال ينظر في النزاع الحدودي وفقا لقرار الجهاز المركزي. |
Tel était également le leitmotiv du Groupe de travail de haut niveau de l'Union européenne. | UN | وكانت هذه أيضاً هي الفكرة المهيمنة المتكررة لدى الفريق العامل الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأوروبي. |
L'Organe central a examiné le rapport de la délégation de haut niveau de l'OUA sur le différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | نظر الجهاز المركزي في تقرير الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا. |
L'Organe central a examiné le rapport de la délégation de haut niveau de l'OUA sur le différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | نظر الجهاز المركزي في تقرير الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا. |
C'est pourquoi l'Érythrée a demandé depuis le début une enquête indépendante sur ces événements, position que soutient maintenant la délégation de haut niveau de l'OUA. | UN | وذلك بالضبط هو السبب الذي حدا بإريتريا منذ البداية إلى الدعوة إلى إجراء تحقيق مستقل في هذه الحوادث، وهو الموقف الذي يؤيده حاليا الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Mais, dans ce cas au moins, elle ne s'en tirera pas à si bon compte, car la délégation de haut niveau de l'OUA précise bien qu'il n'y a aucune action systématique ou officielle dirigée contre des Éthiopiens en Érythrée. | UN | غير أن إثيوبيا لا تستطيع، في هذا المقام على اﻷقل، أن تفوت اتهاماتها الفارغة. وحسبما أعلنه بوضوح الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، لم يجر الوقوف على وجود إجراءات منتظمة أو رسمية موجهة ضد اﻹثيوبيين في إريتريا. |
L'Organe central souhaite remercier les deux parties de la confiance qu'elles ont placée dans l'OUA et de la coopération qu'elles ont offerte à la délégation de haut niveau de l'OUA dans l'exécution de son mandat ainsi que pour la modération dont elles ont fait preuve. | UN | وأثنى الجهاز المركزي على الطرفين للثقة التي لا يزالان يوليانها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ولما قدماه من تعاون إلى الوفد الرفيع المستوى التابع للمنظمة في تنفيذ ولايته، فضلا عن ما تحليا به من ضبط النفس. |
L'Organe central prie instamment la délégation de haut niveau de l'OUA de rester saisie du différend et demande aux deux parties de continuer à coopérer avec la délégation afin de créer les conditions nécessaires à l'application rapide de l'accord-cadre. | UN | وطلب الجهاز المركزي إلى الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن يظل على علم بالنزاع ودعا الطرفين إلى مواصلة التعاون مع الوفد بغية تهيئة الظروف اللازمة لﻹسراع بتنفيذ الاتفاق اﻹطاري. |
L'Organe central fait siennes les propositions pour un accord-cadre soumises aux deux parties par la délégation de haut niveau de l'OUA, qui constituent un cadre approprié pour le règlement du différend entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | ويؤيد الجهاز المركزي المقترحات الخاصة بوضع اتفاق إطاري والمقدمة من الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى الطرفين، التي تشكل إطارا مناسبا لحل النزاع بين إثيوبيا وإريتريا. |
L'Organe central félicite les deux parties pour la confiance placée dans les efforts de l'OUA, pour la coopération qu'elles ont apportée à la délégation de haut niveau de l'OUA dans l'accomplissement de son mandat et pour la retenue dont elles ont fait montre. | UN | ويثني الجهاز المركزي على الطرفين للثقة التي يوليانها لجهود منظمة الوحدة اﻷفريقية ولما قدماه من تعاون إلى الوفد الرفيع المستوى التابع للمنظمة في إنجاز ولايته، فضلا عن ما تحليا به من ضبط النفس. |
Tous les dirigeants membres de la Délégation de haut niveau de l'OUA, à savoir le Président Blaise Compaoré du Burkina Faso, le Président Hassan Gouled Aptidon de Djibouti et le Président Robert Gabriel Mugabe du Zimbabwe ont pris part à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع جميع القادة اﻷعضاء في الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وهم السيد بليز كمباوري رئيس جمهورية بوركينا فاصو، والسيد حسن غوليد أبتيدون، رئيس جمهورية جيبوتي، والسيد روبرت جبريل موغابي رئيس جمهورية زمبابوي. |
À ce propos, je tiens à souligner que l'Accord-cadre présenté aux deux parties par la Délégation de haut niveau de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) demeure un cadre viable et solide pour un règlement pacifique du différend. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن الاتفاق اﻹطاري الذي قدمه الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى الطرفين ما زال يشكل إطارا صحيحا وسليما ﻹيجاد حل سلمي للنزاع. |
Session commune du débat de haut niveau du Conseil du commerce et du développement et de la Deuxième Commission | UN | جلسة مشتركة بين الجزء الرفيع المستوى التابع لمجلس التجارة والتنمية واللجنة الثانية |
Étant donné que le Groupe consultatif de haut niveau du Secrétaire général a été constitué pour résoudre ce grief exprimé de longue date par le personnel des missions, l'issue des démarches entreprises à cet effet doit respecter les principes sous-jacents à cet objectif. | UN | وأضاف أن الفريق الاستشاري الرفيع المستوى التابع للأمين العام أنشئ من أجل تسوية الشكاوى المزمنة للأفراد الموجودين في الميدان، ولا بد أن تظل النتائج التي يتوصل إليها ملتزمة بتحقيق هذا الهدف. |
Nous espérons que la réunion qui se tiendra l'an prochain tiendra compte des résultats et des conclusions du Groupe de personnalités de haut niveau du Secrétaire général sur les menaces, les défis et le changement, et d'autres processus pertinents en cours. | UN | ونحن على ثقة بأن حدث العام المقبل سيأخذ في الحسبان نتائج واستنتاجات الفريق الرفيع المستوى التابع للأمين العام والمعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وغير ذلك من العمليات ذات الصلة الأخرى الجارية. |
Comme l'a recommandé le Groupe de personnalités de haut niveau des Nations Unies, l'UE appelle les États concernés à prendre des mesures pratiques pour réduire le risque d'une guerre nucléaire accidentelle. | UN | 17 - وحسبما أوصى به الفريق الرفيع المستوى التابع للأمم المتحدة فإن الاتحاد الأوروبي يحث الدول المعنية على أن تتخذ تدابير عملية لتقليل مخاطر اندلاع حرب نووية عن طريق الخطأ. |
< < Groupe de personnalités de haut niveau constitué par le Secrétaire général : maximiser les chances de réussite > > | UN | " الفريق الرفيع المستوى التابع للأمين العام: تعظيم احتمالات النجاح " |
À l'instar du Groupe de haut niveau chargé du programme de développement pour l'après-2015, mis en place par le Secrétaire général, les parlementaires réunis à Quito ont souligné la forte corrélation entre gouvernance démocratique et bien-être. | UN | وعلاوة على ذلك، وتمشيا مع تركيز فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى التابع للأمين العام على خطة التنمية لما بعد عام 2015، اعترف اجتماع البرلمانيين في كيتو بأوجه الترابط بين الحكم الديمقراطي وتحقيق الرفاه. |