"الرقابة الداخلية إلى" - Translation from Arabic to French

    • contrôle interne a
        
    • de contrôle interne
        
    • contrôle interne au
        
    • contrôle interne aux
        
    • contrôle interne doivent être soumis au
        
    • contrôle interne à l'intention
        
    • contrôle interne devraient être présentés aux
        
    Le Groupe du contrôle interne a indiqué qu'il envisagerait de recourir aux TAAO dans la limite des ressources dont il dispose. UN وقد أشار مكتب الرقابة الداخلية إلى أن استخدام تقنيات مراجعة الحسابات بمساعدة الحاسوب سينظر فيه ضمن حدود موارده.
    Le Bureau des services de contrôle interne a indiqué qu'il avait consulté divers organes nationaux de contrôle et constaté que ses pratiques étaient compatibles avec les leurs. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنه تشاور مع شتى الهيئات الوطنية للرقابة ووجد أن الممارسات المعتمدة لديه متسقة مع ممارسات تلك الهيئات.
    Le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a souligné l'absence de référence à la responsabilité personnelle en matière de résultats. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى انعدام الإشارة إلى المسؤولية الشخصية عن النتائج.
    Il note cependant qu'en raison de cette situation, l'on devrait, dans la mesure du possible, mettre davantage l'accent sur les mesures de contrôle interne. UN وتلاحظ اللجنة، مع ذلك، أن هذه الظروف تتطلب زيادة التركيز على تدابير الرقابة الداخلية إلى أقصى حد ممكن.
    Les résultats des audits internes concernant les placements seraient communiqués par le Bureau des services de contrôle interne au Secrétaire général, par l'intermédiaire de son représentant, ainsi qu'au Secrétaire. UN أما نتائج المراجعة الداخلية لحسابات مجال الاستثمار فيبلغها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الأمين العام، عن طريق ممثله، وإلى أمين صندوق المعاشات التقاعدية.
    Il soumettra le rapport sur l'examen du Bureau des services de contrôle interne au Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne. UN وتقدم اللجنة التوجيهية التقرير المتعلق باستعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية.
    de contrôle interne aux chefs des départements, bureaux, fonds et programmes UN مذكرة من وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية إلى رؤساء الإدارات، والمكاتب، والصناديق، والبرامج
    a) Les rapports de contrôle interne doivent être soumis au chef de secrétariat; UN (أ) أن تقدم تقارير الرقابة الداخلية إلى الرئيس التنفيذي؛
    Liste des recommandations d'une importance la plus essentielle formulées par le Bureau des services de contrôle interne à l'intention de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo UN قائمة بأهم التوصيات التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إدارة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    On a fait observer que les rapports des organes de contrôle interne devraient être présentés aux organes délibérants compétents pour examen et suite à donner ainsi que pour toute décision qu’ils pourraient juger appropriée. UN وأبديت ملاحظة بأن تقدم تقارير هيئات الرقابة الداخلية إلى الهيئات التشريعية ذات الصلة للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها وتقرير ما تراه ملائما.
    Le Bureau des services de contrôle interne a indiqué qu'un petit noyau de personnel, assisté par des experts, était un modèle à utiliser. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن نواة صغيرة من الموظفين يدعمها خبراء يمكن أن تشكل نموذجا فعالا في هذا الصدد.
    Le Bureau des services de contrôle interne a appris qu'il n'existait pas encore de fichier central. UN وخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن هذه القائمة لم يتم وضعها بعد.
    Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne a prié le Secrétaire général d'écrire aux intéressés pour leur demander de collaborer à la mise en place d'arrangements officiels. Ont déjà répondu de manière positive le HCR, l'UNRWA, l'UNICEF, le CCI, le PNUCID et l'UNITAR. UN وفي هذا الصدد، طلب وكيل الأمين العام لشؤون الرقابة الداخلية إلى الأمين العام أن يكتب لرئيس كل صندوق أو برنامج يطلب منه تعاونه لإضفاء الطابع الرسمي على الترتيب الذي تم التوصل إليه مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية مقابل الخدمات المقدمة في مجال التحقيقات.
    Le Bureau des services de contrôle interne a conclu que l'une des causes de cet échec est le manque de stratégie pour régler les questions pratiques qui se posaient sur le terrain. UN وقد خلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن غياب استراتيجية مناسبة تعالج القضايا العملية في الميدان ساهم في الوصول إلى هذه النتيجة.
    Le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a souligné l'absence de référence à la responsabilité personnelle en matière de résultats. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى انعدام الإشارة إلى المسؤولية الشخصية عن النتائج.
    Ces recommandations se soldent par une réduction d'un montant net de 360 000 dollars des dépenses autres que celles relatives au personnel du Bureau des services de contrôle interne. UN وبالتالي سيصل صافي تخفيض التكاليف غير المتعلقة بالموظفين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى مبلغ 000 360 دولار.
    En 1997, ces questions ont été couvertes par les directives, qui ont été communiquées aux chefs de département et de bureau conjointement par les Secrétaires généraux adjoints à la gestion et aux services de contrôle interne. UN وفي سنة 1997، تمت تغطية هذه المسائل في المبادئ التوجيهية التي أبلغها بصفة مشتركة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ووكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية إلى رؤساء الإدارات والأقسام.
    8. Note que le Secrétaire général a l'intention de transférer à la Division des investigations du Bureau des services de contrôle interne, au début de 2009, les dossiers dont l'Équipe spéciale d'investigation concernant les achats est encore saisie ; UN 8 - تحيط علما باعتزام الأمين العام إحالة التحقيقات المتبقية لدى فرقة العمل المعنية بالمشتريات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى شعبة التحقيقات التابعة للمكتب في أوائل عام 2009؛
    Enfin, le transfert des fonctions du Bureau des services de contrôle interne au Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion a permis de mieux tirer parti de la synergie des initiatives stratégiques de gestion dont l'effet touche l'Organisation tout entière. UN وأخيرا، مكن نقل المهمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية من تعزيز قدرتها على تهيئة التآزر فيما بين مبادرات الإدارة الاستراتيجية مع إحداث أثر على صعيد المنظمة ككل.
    Le Comité consultatif compte que tout sera mis en œuvre pour assurer un transfert sans heurt de ces responsabilités du Bureau des services de contrôle interne au Département de la gestion et intégrer ces moyens supplémentaires au Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion de telle sorte qu'ils viennent compléter les moyens actuels et créent entre eux une synergie. UN واللجنة الاستشارية واثقة تماما من أنه ستبذل قصارى الجهود لكفالة نقل هذه المسؤوليات بسلاسة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى إدارة الشؤون الإدارية، وإدماج هذه القدرات الإضافية بصورة كاملة في مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على نحو يكفل التكامل والتآزر.
    Mémorandum du Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne aux chefs des départements, bureaux, fonds et programmes UN الأول - مذكرة من وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية إلى رؤساء الإدارات، والمكاتب، والصناديق، والبرامج
    a) Les rapports de contrôle interne doivent être soumis au chef de secrétariat; UN (أ) أن تقدم تقارير الرقابة الداخلية إلى الرئيس التنفيذي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more