"الرقابة المدنية" - Translation from Arabic to French

    • contrôle civil
        
    • contrôle civils
        
    • civils de contrôle
        
    • surveillance civile
        
    • contrôle des autorités civiles
        
    • supervision des autorités civiles
        
    • supervision civile
        
    • le contrôle du pouvoir civil
        
    De façon générale, le contrôle civil de la Police nationale et, plus particulièrement, des Forces armées pourrait être accru. UN وبصفة عامة، يمكن زيادة توطيد الرقابة المدنية على الشرطة الوطنية والقوات المسلحة التيمورية، ولا سيما هذا الكيان الأخير.
    L'exercice d'un contrôle civil sur les forces armées est la clef de voûte de cette loi et des plans stratégiques visant à réformer le secteur de la sécurité au Libéria. UN وتشكل الرقابة المدنية حجر الزاوية لهذا القانون وللخطط الاستراتيجية لمؤسسات الأمن الليبرية.
    Le cadre constitutionnel et juridique assurait l'exercice d'un contrôle civil sur les forces armées. UN وتضمن الأطر الدستورية والقانونية اللازمة الرقابة المدنية على الجيش.
    Cours (donnés par télé-enseignement ou sur place) à l'intention de hauts fonctionnaires en vue du contrôle civil des forces militaires. UN الدورات البعيدة والموقعية للضباط من المستوى اﻷقدم بشأن الرقابة المدنية على القوات العسكرية.
    :: Examen de la stratégie d'ensemble visant à rendre opérationnels les mécanismes de contrôle civil, assurant ainsi la cohérence de la démarche adoptée par les quatre principaux responsables du contrôle civil UN :: إجراء استعراض للاستراتيجية الشاملة لتشغيل آليات الرقابة المدنية، مع كفالة اتباع نهج متسق تجاه جميع الجهات الفاعلة الأربع التي تؤدي دورا مركزيا في مجال الرقابة المدنية
    Le renforcement des capacités de la société civile en matière d'appui au contrôle civil a été prioritaire. UN 31 - وشكل تعزيز قدرة المجتمع المدني على دعم فعالية الرقابة المدنية إحدى هذه الأولويات.
    Le contrôle civil est exercé par le Ministre de l'intérieur et son ministère, même si les effectifs du Ministère se composent de davantage de policiers que de civils. UN ويتم توفير الرقابة المدنية من خلال وزير الداخلية والوزارة، رغم أن الوزارة يوجد بها عدد ضباط الشرطة أكثر من المدنيين.
    Pour éviter qu'une telle situation se reproduise, il est indispensable d'assurer et de renforcer en El Salvador un juste équilibre du pouvoir entre les organes exécutifs, législatifs et judiciaires et d'instituer un contrôle civil entier et indiscutable sur toutes les forces militaires, paramilitaires, d'intelligence ou de sécurité. UN وبغية تجنب أي خطر للعودة إلى الوضع السابق، من الضروري أن تنشئ السلفادور وتعزز التوازن السليم للسلطة فيما بين اﻷجنحة التنفيذية والتشريعية والقضائية وأن تضفي الطابع المؤسسي على الرقابة المدنية الكاملة التي لا جدال فيها على جميع القوات العسكرية وشبه العسكرية والاستخبارات واﻷمن.
    Des formations sur le contrôle civil ont été organisées à l'intention de la Commission de défense et de sécurité de l'Assemblée nationale, des médias et des organisations de la société civile. UN ونُظمت دورات تدريبية في مجال الرقابة المدنية لفائدة لجنة الجمعية الوطنية المعنية بالدفاع والأمن، ووسائط الإعلام، ومنظمات المجتمع المدني.
    Le Procureur général exerçait un contrôle civil sur toute décision de l'Avocat général des armées concernant la nécessité d'enquêter sur une personne soupçonnée de crimes de guerre et d'autres crimes et de l'inculper. UN ويمارس المدعي العام الرقابة المدنية على أي قرار يتخذه المدعي العام العسكري بشأن ما إذا كان يتعين أم لا التحقيق مع شخص يشتبه في ارتكابه جرائم حرب وغيرها من الجرائم أو توجيه اتهام إليه.
    :: Renforcement des mécanismes de contrôle civil de la Police nationale, du Bureau de l'immigration et de la naturalisation, du Bureau de l'administration pénitentiaire et de la réinsertion et des forces armées UN :: تعزيز الرقابة المدنية على الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب شؤون الهجرة والتجنُّس ومكتب شؤون المؤسسات الإصلاحية وإعادة التأهيل والقوات المسلحة الليبرية
    S'agissant de la réforme du secteur de la sécurité et de la justice, la lourde tâche d'intégration et de réorganisation des forces de sécurité ayant été menée à bien, il convient de se tourner vers la mise en place d'un contrôle civil. UN أما في ما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن والعدالة، وبعد اكتمال معظم المهام المتعلقة بإدماج عناصر قوات الأمن وبلوغها الحجم المناسب، فينبغي تحويل مركز التركيز إلى بناء الرقابة المدنية.
    En Turquie, le PNUD dirige la mise en œuvre d'un projet financé par l'Union européenne dans le but d'améliorer le contrôle civil du secteur de la sécurité. UN وفي تركيا، أشرف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تنفيذ مشروع مموَّل من الاتحاد الأوروبي بهدف تحسين الرقابة المدنية على قطاع الأمن.
    Réunions ont été tenues avec le Service de police du Libéria sur la création d'un groupe des affaires juridiques au sein de l'École nationale de police, le contrôle civil et la rédaction de la loi sur la police. UN اجتماعات عُقدت مع الشرطة الوطنية الليبرية بشأن إنشاء وحدة للشؤون القانونية في أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية وبشأن الرقابة المدنية ووضع مشروع قانون الشرطة
    Toutefois, des violations des droits de l'homme commises par les forces de sécurité en 2010 et 2011 ont appelé l'attention sur la nécessité de poursuivre sur la voie de la professionnalisation des forces et de renforcer le contrôle civil. UN إلا أن تورط أفراد من هذه القوات في انتهاكات لحقوق الإنسان عامي 2010 و 2011 سلّط الضوء على ضرورة مواصلة تأهيلها المهني وتعزيز الرقابة المدنية عليها.
    Les recommandations formulées à l'occasion de l'examen des dispositifs de gestion et de responsabilisation susmentionnés seront également prises en compte dans ce nouveau cadre, ainsi que dans les mécanismes de contrôle civils et le projet de loi relatif à la police. UN وسيُسترشد أيضا بالتوصيات المنبثقة عن الاستعراض المشار إليه في الفقرة 38 أعلاه في وضع الإطار الجديد وفي إنشاء آليات الرقابة المدنية وفي صياغة مشروع قانون الشرطة.
    Des mécanismes civils de contrôle n'ont pas encore été créés, mais le Parlement examine des textes de loi sur la question. UN ولم تُنشأ آليات الرقابة المدنية بعد. إلا أن التشريع الذي يتناول هذه المسألة معروض على الهيئة التشريعية.
    :: Le Bureau des Nations Unies au Burundi a continué d'appuyer les mécanismes de surveillance civile en organisant deux ateliers à l'intention des comités de surveillance parlementaire. UN :: واصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تقديم الدعم لآليات الرقابة المدنية من خلال عقد حلقتي عمل للجان الرقابة البرلمانية
    Un retour à la stabilité impliquerait de tenir des élections transparentes et crédibles, et de renforcer le contrôle des autorités civiles sur l'appareil militaire. UN وستتوقف إمكانية إرساء قدر من الاستقرار مجددا على إجراء انتخابات شفافة وذات مصداقية، وتعزيز الرقابة المدنية على الجيش.
    Néanmoins, le fait que des membres de ces forces se soient rendus coupables de violations des droits de l'homme en 2010 et 2011 a mis en évidence la nécessité de poursuivre la professionnalisation des forces et de renforcer la supervision des autorités civiles. UN بيد أن انتهاكات قوات الأمن لحقوق الإنسان في عامي 2010 و 2011 تؤكد ضرورة التأهيل المهني المستمر وتعزيز الرقابة المدنية.
    Les structures de coordination devraient être soumises à des contrôles, à la supervision civile non exécutive et, au moins dans les situations de conflit, séparées des appareils militaire et de sécurité. UN وينبغي أن تخضع هياكل التنسيق للمراجعة، كما ينبغي أن تكون الرقابة المدنية غير التنفيذية، على الأقل في حالات النزاعات، منفصلة مؤسسيا عن الأجهزة العسكرية والأمنية.
    La MANUL continue de fournir des conseils stratégiques et de coordonner les efforts internationaux déployés pour aider à poser les bases solides d'un secteur de la défense compétent placé sous le contrôle du pouvoir civil. UN وتواصل البعثة تقديم المشورة الاستراتيجية وتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى المساعدة في إرساء أسس متينة لقطاع دفاع قوي تحت الرقابة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more