Les bureaux régionaux peuvent également se voir assigner certaines fonctions de contrôle et/ou fournir des directives et des conseils en matière de formulation des politiques ou relatifs à des questions générales. | UN | وقد يناط بالمكاتب الإقليمية أيضاً بعض مهام الرقابة و/أو تقديم توجيهات أو استشارات عامة في مجال السياسات. |
Les bureaux régionaux peuvent également se voir assigner certaines fonctions de contrôle et/ou fournir des directives et des conseils en matière de formulation des politiques ou relatifs à des questions générales. | UN | وقد يناط بالمكاتب الإقليمية أيضاً بعض مهام الرقابة و/أو تقديم توجيهات أو استشارات عامة في مجال السياسات. |
Les arrangements actuels ne prévoient aucunement que le FIDA exerce à l'égard du Mécanisme mondial aucune fonction de responsabilisation, de contrôle et de coordination, prérogative de la Conférence des Parties. | UN | وبموجب الترتيبات الحالية لا يمارس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في علاقته بالآلية العالمية أية وظائف تتعلق بالمساءلة أو الرقابة و/أو التنسيق، باعتبار أن هذه المسألة من مشمولات مؤتمر الأطراف. |
Les arrangements actuels ne prévoient aucunement que le FIDA exerce à l'égard du Mécanisme mondial aucune fonction de responsabilisation, de contrôle et de coordination, prérogative de la Conférence des Parties. | UN | وبموجب الترتيبات الحالية لا يمارس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في علاقته بالآلية العالمية أية وظائف تتعلق بالمساءلة أو الرقابة و/أو التنسيق، باعتبار أن هذه المسألة من مشمولات مؤتمر الأطراف. |
Les recommandations importantes qui concernent des carences ou des lacunes méritant d'être signalées en matière de gouvernance, de gestion du risque ou de contrôle interne et de nature à remettre en cause l'assurance raisonnable que les objectifs en matière de contrôle et/ou d'exploitation examinés ont été atteints; | UN | التوصيات الهامة تعالج أوجه القصور أو أوجه الضعف في الحوكمة أو إدارة المخاطر أو عمليات الرقابة الداخلية التي تعرض للخطر الضمانات المعقولة بشأن تحقيق أهداف الرقابة و/أو العمل قيد الاستعراض؛ |
Sont considérés comme non satisfaisants les résultats des audits qui concluent qu'une ou plusieurs carences importantes et/ou généralisées existent en matière de gouvernance, de gestion du risque ou de contrôle interne, au point qu'aucune assurance raisonnable que les objectifs de contrôle et/ou d'exploitation examinés ont été atteints ne peut être donnée. | UN | التقديرات غير المرضية: تنطبق على نتائج عمليات مراجعة الحسابات التي تخلص إلى وجود واحد أو أكثر من أوجه القصور الكبيرة و/أو المتفشية في عمليات الحوكمة أو إدارة المخاطر أو الرقابة الداخلية بحيث لا يمكن توفير تطمينات معقولة فيما يتعلق بتحقيق أهداف الرقابة و/أو العمل الجاري استعراضها. |
Sont considérés comme partiellement satisfaisants les résultats des audits qui montrent que des carences importantes (mais qui ne sont pas fondamentales) existent, en matière de gouvernance, de gestion du risque ou de contrôle interne, au point de remettre en cause l'assurance raisonnable que les objectifs de contrôle et/ou d'exploitation examinés ont été atteints; | UN | التقديرات المرضية جزئياً: تنطبق على نتائج عمليات مراجعة الحسابات التي تخلص إلى وجود أوجه قصور كبيرة (وإن لم تكن بالغة الأهمية) في عمليات الحوكمة أو إدارة المخاطر أو الرقابة الداخلية بحيث يحتمل عدم الحصول على تطمينات معقولة فيما يتعلق بتحقيق أهداف الرقابة و/أو العمل الجاري استعراضها؛ |
Sont considérés comme non satisfaisants les résultats des audits qui concluent qu'une ou plusieurs carences importantes et/ou généralisées existent en matière de gouvernance, de gestion du risque ou de contrôle interne, au point qu'aucune assurance raisonnable que les objectifs de contrôle et/ou d'exploitation examinés ont été atteints ne peut être donnée. | UN | التقديرات غير المرْضية: تنطبق على نتائج عمليات مراجعة الحسابات التي تخلص إلى وجود أوجه قصور كبيرة و/أو واسعة الانتشار في عمليات الحوكمة أو إدارة المخاطر أو الرقابة الداخلية بحيث لا يمكن توفير تطمينات معقولة فيما يتعلق بتحقيق أهداف الرقابة و/أو العمل الجاري استعراضها. |
Les recommandations fondamentales qui traitent de carences ou lacunes importantes et/ou généralisées constatées en matière de gouvernance, de gestion du risque ou de contrôle interne, qui ne permettent pas de donner l'assurance raisonnable que les objectifs en matière de contrôle et/ou d'exploitation examinés ont été atteints; | UN | التوصيات الحاسمة تعالج أوجه القصور الكبيرة و/أو المنتشرة أو أوجه الضعف في الحوكمة أو إدارة المخاطر أو عمليات الرقابة الداخلية التي لا يمكن أن توفر ضمانات معقولة بشأن تحقيق أهداف الرقابة و/أو العمل قيد الاستعراض؛ |
Le rapport contient 18 recommandations, dont 1 requérant une action des chefs de secrétariat, 4, des chefs des services d'audit ou de contrôle interne, 2, des comités d'audit/de contrôle et 11, des organes délibérants des différents organismes des Nations Unies. | UN | 24 - ويتضمن التقرير 18 توصية، منها توصية موجهة إلى الرؤساء التنفيذيين من أجل اتخاذ إجراءات بشأنها، و 4 توصيات موجهة إلى رؤساء المراجعة الداخلية للحسابات/هيئات الرقابة، وتوصيتان إلى لجان المراجعة/الرقابة و 11 توصية إلى الهيئات التشريعية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Près de la moitié des interlocuteurs désignés (48 %) indiquent qu'ils ont servi à améliorer l'exécution des programmes, tandis que 44 % signalent qu'ils ont permis de tirer les enseignements de l'expérience et 30 % qu'ils ont servi à consolider la conformité, le contrôle et/ou la responsabilisation. | UN | ويذكر نحو نصف مسؤولي الاتصال الذين شملتهم الدراسة (48 في المائة) أن التقييمات استخدمت بنجاح في تحسين أداء البرامج. ويذكر 44 في المائة منهم أن التقييمات استخدمت لأغراض التعلم، بينما يذكر 30 في المائة منهم أن التقييمات استخدمت لأغراض الامتثال و/أو الرقابة و/أو المساءلة. |
a) Sont considérés comme satisfaisants les résultats des audits qui concluent que, de l'avis du BSCI, les mécanismes de gouvernance, les méthodes de gestion du risque et les procédures de contrôle interne sont conçus de manière adéquate et bien appliqués, permettant ainsi de donner à la direction et aux parties prenantes l'assurance raisonnable que les objectifs de contrôle et/ou d'exploitation examinés ont été atteints; | UN | (أ) التصنيفات المرضية ستنطبق على نتائج مراجعة الحسابات التي تخلص، من وجهة نظر الشعبة، إلى أن عمليات الحوكمة وإدارة المخاطر والرقابة الداخلية مصممة بشكل مناسب وتعمل على نحو فعال بما يوفر تطمينات معقولة للإدارة وأصحاب المصلحة فيما يتعلق بتحقيق أهداف الرقابة و/أو العمل قيد الاستعراض؛ |
b) Sont considérés comme partiellement satisfaisants les résultats des audits qui montrent que des carences importantes (mais qui ne sont pas fondamentales) existent en matière de gouvernance, de gestion du risque ou de contrôle interne, au point de remettre en cause l'assurance raisonnable que les objectifs de contrôle et/ou d'exploitation examinés ont été atteints; | UN | (ب) التصنيفات المرضية إلى حد ما ستنطبق على نتائج مراجعة الحسابات التي تخلص إلى أن هناك أوجه قصور كبيرة (ولكن ليس حاسمة) في عمليات الحوكمة أو إدارة المخاطر أو الرقابة الداخلية بحيث يكون هناك خطر عدم الحصول على تطمينات معقولة فيما يتعلق بتحقيق أهداف الرقابة و/أو العمل قيد الاستعراض؛ |
c) Sont considérés comme non satisfaisants les résultats des audits qui concluent qu'une ou plusieurs carences importantes et/ou généralisées existent en matière de gouvernance, de gestion du risque ou de contrôle interne, au point qu'aucune assurance raisonnable que les objectifs de contrôle et/ou d'exploitation examinés ont été atteints ne peut être donnée. | UN | (ج) التصنيفات غير المرضية ستنطبق على نتائج مراجعة الحسابات التي تخلص إلى أن هناك أوجه قصور كبيرة و/أو متفشية في عمليات الحوكمة أو إدارة المخاطر أو الرقابة الداخلية بحيث لا يمكن توفير تطمينات معقولة فيما يتعلق بتحقيق أهداف الرقابة و/أو العمل قيد الاستعراض. |
Sont considérés comme partiellement satisfaisants les résultats des audits qui montrent que des carences importantes (mais qui ne sont pas fondamentales) existent en matière de gouvernance, de gestion du risque ou de contrôle interne, au point de remettre en cause l'assurance raisonnable que les objectifs de contrôle et/ou d'exploitation examinés ont été atteints; | UN | التقديرات المرْضية جزئياً: تنطبق على نتائج عمليات مراجعة الحسابات التي تخلص إلى وجود أوجه قصور كبيرة (ولكن ليست حاسمة) في عمليات الحوكمة أو إدارة المخاطر أو الرقابة الداخلية بحيث يُحتمل عدم الحصول على تطمينات معقولة فيما يتعلق بتحقيق أهداف الرقابة و/أو العمل الجاري استعراضها؛ |
Sont considérés comme satisfaisants les résultats des audits dont il ressort que, de l'avis du BSCI, les mécanismes de gouvernance, les méthodes de gestion du risque et les procédures de contrôle interne sont conçus de manière adéquate et bien appliqués, permettant ainsi de donner à la direction et aux parties prenantes l'assurance raisonnable que les objectifs de contrôle et/ou d'exploitation examinés ont été atteints; | UN | التقديرات المرْضية: تنطبق على نتائج عمليات مراجعة الحسابات التي تخلص، من وجهة نظر مكتب خدمات الرقابة الداخلية، إلى أن عمليات الحوكمة وإدارة المخاطر والرقابة الداخلية مصممة بشكل مناسب وتعمل على نحو فعال بما يوفر تطمينات معقولة للإدارة ولأصحاب المصلحة فيما يتعلق بتحقيق أهداف الرقابة و/أو العمل الجاري استعراضها؛ |