"الرقابية على" - Translation from Arabic to French

    • de contrôle de la
        
    • contrôles aux
        
    • de réglementation à
        
    • son contrôle
        
    Une fois qu'elles seront appliquées, les recommandations du BSCI contribueront à améliorer les mécanismes de contrôle de la gestion. UN وستساعد توصيات المكتب، إذا نفذت، على تحسين التدابير الرقابية على الإدارة.
    Au paragraphe 210, le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, de faire en sorte que le Comité d'examen et de contrôle de la gestion se réunisse plus souvent, afin de s'acquitter effectivement de ses fonctions de contrôle. UN 132- في الفقرة 210، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يكفل أن تعقد لجنة الاستعراض الإداري والرقابة الإدارية اجتماعاتها بصفة أكثر تواترا كما تضطلع بمسؤولياتها الرقابية على نحو فعال.
    Une fois qu'elles seront appliquées, les recommandations du BSCI contribueront à améliorer les mécanismes de contrôle de la gestion. (par. 35) UN وستساعد توصيات المكتب، إذا ما نفذت، على تحسين التدابير الرقابية على الإدارة. (الفقرة 35)
    Ainsi, les projets nationaux mis en œuvre ont-ils pour objet de renforcer les contrôles aux frontières et la coopération transfrontière, d'améliorer l'analyse des informations et de former les agents des douanes et le personnel chargé du contrôle des frontières à l'application de techniques efficaces de fouille dans les véhicules, les conteneurs et le fret. UN وتشمل المشاريع الوطنية تعزيز التدابير الرقابية على الحدود والتعاون عبر الحدود، وتحسين تحليل المعلومات، وتدريب موظفي الجمارك ومراقبة الحدود على التقنيات الفعالة لتفتيش المركبات والحاويات والشحنات.
    Dans certaines réponses des États Membres, il était également indiqué que les efforts déployés pour lutter contre le blanchiment d'argent et la corruption, renforcer les contrôles aux frontières et combattre la criminalité organisée en général contribuaient à faire obstacle au commerce illicite de produits forestiers. UN وقد أشارت الردود المتلقّاة من الدول الأعضاء أيضا إلى الجهود الرامية إلى مكافحة غسل الأموال، ومحاربة الفساد، وتعزيز التدابير الرقابية على الحدود، والتصدي للجريمة المنظمة عموما، باعتبارها كلها جهودا تسهم في مكافحة التجارة غير المشروعة بالمنتجات الحرَجيّة.
    Ils se sont félicités des activités menées par l'OICS pour aider les services de détection et de répression et les organismes de réglementation à venir à bout de ces problèmes. UN وأُعرب عن التقدير للأنشطة التي تقوم بها الهيئة لمساعدة أجهزة إنفاذ القانون والأجهزة الرقابية على معالجة تلك المسائل.
    Le Comité recommande au HCR de renforcer son contrôle des dépenses couvertes par le plan d'assurance maladie. UN 38 - يوصي المجلس المفوضية بتعزيز ضوابطها الرقابية على نفقات خطة التأمين الطبي.
    a) D'aider les organes délibérants des organisations participantes à s'acquitter de leurs responsabilités en matière de gouvernance dans l'exercice de leurs fonctions de contrôle de la manière dont les secrétariats gèrent les ressources humaines, financières et autres; UN (أ) مساعدة الأجهزة التشريعية في المنظمات المشارِكة على الاضطلاع بمسؤولياتها الإدارية فيما يختص بوظيفتها الرقابية على كيفية إدارة الأمانات للموارد البشرية والمالية والموارد الأخرى؛
    a) D'aider les organes délibérants des organisations participantes à s'acquitter de leurs responsabilités en matière de gouvernance dans l'exercice de leurs fonctions de contrôle de la manière dont les secrétariats gèrent les ressources humaines, financières et autres; UN (أ) مساعدة الأجهزة التشريعية في المنظمات المشارِكة على الاضطلاع بمسؤولياتها الإدارية فيما يختص بوظيفتها الرقابية على كيفية إدارة الأمانات للموارد البشرية والمالية والموارد الأخرى؛
    a) D'aider les organes délibérants des organisations participantes à s'acquitter de leurs responsabilités en matière de gouvernance dans l'exercice de leurs fonctions de contrôle de la manière dont les secrétariats gèrent les ressources humaines, financières et autres; UN (أ) مساعدة الأجهزة التشريعية في المنظمات المشارِكة على الاضطلاع بمسؤولياتها الإدارية فيما يختص بوظيفتها الرقابية على كيفية إدارة الأمانات للموارد البشرية والمالية والموارد الأخرى؛
    a) Aider les organes délibérants des organisations participantes à s'acquitter de leurs responsabilités en matière de gouvernance dans l'exercice de leurs fonctions de contrôle de la manière dont les secrétariats gèrent les ressources humaines, financières et autres; UN (أ) مساعدة الأجهزة التشريعية في المنظمات المشاركة على الاضطلاع بمسؤولياتها الإدارية فيما يختص بوظيفتها الرقابية على كيفية إدارة الأمانات للموارد البشرية والمالية والموارد الأخرى؛
    a) D'aider les organes délibérants des organisations participantes à s'acquitter de leurs responsabilités en matière de gouvernance dans l'exercice de leurs fonctions de contrôle de la manière dont les secrétariats gèrent les ressources humaines, financières et autres; UN (أ) مساعدة الأجهزة التشريعية في المنظمات المشارِكة على الاضطلاع بمسؤولياتها الإدارية فيما يختص بوظيفتها الرقابية على كيفية إدارة الأمانات للموارد البشرية والمالية والموارد الأخرى؛
    Au paragraphe 210 du rapport, le PNUD a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de faire en sorte que le Comité d'examen et de contrôle de la gestion se réunisse plus souvent, afin de s'acquitter effectivement de ses fonctions de contrôle. UN 207- في الفقرة 210 من التقرير، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يكفل أن تعقد لجنة الاستعراض الإداري والرقابة الإدارية اجتماعاتها على نحو أكثر تواترا كيما تضطلع بمسؤولياتها الرقابية على نحو فعال.
    a) D'aider les organes délibérants des organisations participantes à s'acquitter de leurs responsabilités en matière de gouvernance dans l'exercice de leurs fonctions de contrôle de la manière dont les secrétariats gèrent les ressources humaines, financières et autres; UN (أ) مساعدة الأجهزة التشريعية في المنظمات المشارِكة على الاضطلاع بمسؤولياتها الإدارية فيما يختص بوظيفتها الرقابية على كيفية إدارة الأمانات للموارد البشرية والمالية والموارد الأخرى؛
    a) D'aider les organes délibérants des organisations participantes à s'acquitter de leurs responsabilités en matière de gouvernance dans l'exercice de leurs fonctions de contrôle de la manière dont les secrétariats gèrent les ressources humaines, financières et autres; UN (أ) مساعدة الأجهزة التشريعية في المنظمات المشاركة في الوحدة في الإيفاء بمسؤولياتها الإدارية التي تنطوي عليها وظيفتها الرقابية على إدارة الأمانات للموارد البشرية والمالية والموارد الأخرى؛
    a) D'aider les organes délibérants des organisations participantes à s'acquitter de leurs responsabilités en matière de gouvernance dans l'exercice de leurs fonctions de contrôle de la manière dont les secrétariats gèrent les ressources humaines, financières et autres; UN (أ) مساعدة الأجهزة التشريعية في المنظمات المشارِكة على الاضطلاع بمسؤولياتها الإدارية فيما يختص بوظيفتها الرقابية على كيفية إدارة الأمانات للموارد البشرية والمالية والموارد الأخرى؛
    Les contrôles aux frontières sont par ailleurs efficaces. UN 18 - تظل الضوابط الرقابية على الحدود في كوبا فعالة.
    Un certain nombre d'États ont aussi fait état de moyens techniques particuliers pour améliorer l'efficacité des contrôles aux frontières (Afrique du Sud, Croatie, États-Unis, Pérou, Serbie-et-Monténégro16, Turquie et Zimbabwe). UN وأبلغ أيضا عدد من الدول عن اتّباع وسائل تقنية محدّدة في زيادة فعالية التدابير الرقابية على الحدود (بيرو وتركيا وجنوب أفريقيا وزمبابوي وصربيا والجبل الأسود(16) وكرواتيا والولايات المتحدة).
    Un certain nombre d'États ont aussi fait état de moyens techniques particuliers pour améliorer l'efficacité des contrôles aux frontières (Afrique du Sud, Croatie, États-Unis, Pérou, Serbie-et-Monténégro12, Turquie et Zimbabwe). UN وأبلغ أيضا عدد من الدول عن اتّباع وسائل تقنية محدّدة في زيادة فعالية التدابير الرقابية على الحدود (بيرو وتركيا وجنوب أفريقيا وزمبابوي وصربيا والجبل الأسود(12) وكرواتيا والولايات المتحدة).
    16. Il semblerait qu’il y ait quelques contradictions à demander aux États Parties d’adopter “les mesures nécessaires” pour déceler et prévenir un trafic entre les États, pour ensuite les inviter à le faire “en renforçant les contrôles aux points de sortie”. UN ٦١ - يبدو أن هناك بعض التناقض بين الطلب الى الدول اﻷطراف في أن تتخذ " ما يلزم من تدابير " لكشف ومنع الاتجار بين الولايات القضائية ، والعبارة اﻷوسع نطاقا " بتعزيز الضوابط الرقابية على نقاط مرور الصادرات " .
    La deuxième application, goCASE, est également une solution intégrée, qui aide les services d'enquêtes et les organismes de réglementation à collecter, gérer et analyser tout type de données associées aux enquêtes criminelles et autres. UN أما التطبيق الثاني، goCASE، الذي هو حل متكامل في مجال تكنولوجيا المعلومات أيضا، فيساعد الأجهزة المعنية بالتحقيقات والهيئات الرقابية على جمع كل أنواع البيانات المرتبطة بالتحقيقات الجنائية وغيرها وتحليل تلك البيانات وإدارتها.
    La deuxième option retarderait de plusieurs années l'application des mesures de réglementation à ces pays (déterminant la période de grâce entre l'imposition de mesures de réglementations aux pays développés et en développement) lesquelles seraient déterminées de manière indépendante pour chaque étape de réduction envisagée dans le projet d'article 2J. UN أما الخيار الثاني فهو ينص على إرجاء تطبيق هذه الضوابط على تلك البلدان لعدد من السنوات (وسوف ينص على فترة إمهال تفصل بين تطبيق الضوابط الرقابية على البلدان المتقدمة وتطبيقها على البلدان النامية) يتم تحديدها بصورة مستقلة بالنسبة لكل مرحلة من مراحل التخفيض الواردة في المادة المقترحة 2 ياء.
    32. Le Comité recommande au HCR de renforcer son contrôle des dépenses couvertes par le Plan d'assurance maladie. UN 32- يوصي المجلس المفوضية بتعزيز ضوابطها الرقابية على نفقات خطة التأمين الطبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more