"الرقمية الفاصلة" - Translation from Arabic to French

    • numérique
        
    Le maintien de l'intérêt des partenaires en jeu, en vue d'éviter que ne s'accentue encore la fracture numérique. UN :: صون مصالح الأطراف المعنية بغية تلافي زيادة اتساع الفجوة الرقمية الفاصلة بينهم.
    Avant le Sommet du G-8 à Okinawa, le Japon a déclaré qu'il allait préparer un plan de coopération détaillé visant à diminuer la fracture numérique, dans l'intention de fournir un montant total de plus de 15 milliards de dollars dans les cinq années à venir. UN قبل قمة أوكيناوا لمجموعة الثماني، أعلنت اليابان أنها ستعد صفقة للتعاون الشامل لسد الفجوة الرقمية الفاصلة بغية توفير مبلغ من المال يصل في مجموعه إلى 15 بليون دولار أثناء السنوات الخمس القادمة.
    Toutefois, de nombreux défis subsistent, notamment la nécessité de préserver le caractère ouvert de la société de l'information et de combler le fossé numérique entre les pays développés et les pays en développement. UN ومع ذلك فلا يزال هناك كثير من التحدّيات بما في ذلك الحاجة إلى ضمان انفتاح مجتمع المعلومات وسد الفجوة الرقمية الفاصلة بين البلدان المتقدّمة والنامية.
    Les efforts internationaux réalisés afin de combler l'écart numérique entre les pays et les régions doivent être intensifiés pour permettre aux pays de bénéficier des avantages des nouvelles technologies de l'information et des communications. UN 38 - وأضاف قائلا إنه لا بد من مضاعفة الجهود الدولية المبذولة لسد الفجوة الرقمية الفاصلة بين البلدان والمناطق سعيا إلى تمكين البلدان من جني منافع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة.
    En dépit de l'actuelle fracture numérique entre pays développés et pays en développement, quelques pays en développement avaient enregistré d'importants progrès dans l'utilisation des TIC. UN وقال إنه بالرغم من الفجوة الرقمية الفاصلة بين الدول المتقدمة والدول النامية، حققت بعض البلدان النامية تقدماً كبيراً في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    L'évolution rapide des techniques, leur facilité d'utilisation et la chute des prix des logiciels et du matériel ont fait de ces technologies un outil pertinent et adapté pour combler le fossé numérique. UN كما أنَّ التقدم السريع المحرز في التكنولوجيا ويُسر استعمال البرامجيات والمعدات الحاسوبية وانخفاض أسعارها جعلا التكنولوجيات المتنقّلة أداة مناسبة ومتكيّفة لسدّ الثغرة الرقمية الفاصلة.
    Pour donner directement suite à la déclaration, le Secrétaire général a constitué un groupe consultatif de 21 experts venant des secteurs privé et public pour aider à combler la fracture numérique en mobilisant le potentiel des technologies de l'information et de la communication aux fins du développement. UN وعلى سبيل المتابعة المباشرة، شكل الأمين العام فريقا استشاريا مؤلفا من 21 خبيرا من القطاعين العام والخاص للمساعدة على سد الفجوة الرقمية الفاصلة بتسخير إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Pour combler le fossé numérique à l'intérieur d'un pays, ce qui devient parfois aussi problématique qu'au niveau international, la technologie de l'accès hertzien mise au point en Inde, et qui élimine le matériel onéreux et les câbles en cuivre, a déjà été utilisée dans plusieurs pays d'Afrique. UN ولسد الفجوة الرقمية الفاصلة داخل بلد بعينه، التي تصبح أحيانا مشكلة صعبة مثلما هي على المستوى الدولي، بدأ فعلا في بضعة بلدان أفريقية تطبيق تكنولوجيا الحلقات المحلية اللاسلكية المطورة في الهند، التكنولوجيا التي تزيل الأجهزة وخطوط النحاس الباهظة الثمن.
    La persistance du fossé numérique qui sépare les pays développés et les pays en développement va à l'encontre des efforts réalisés en vue d'une intégration équitable des pays en développement dans l'économie mondiale. UN 28 - وأضاف قائلا إن استمرار وجود الهوة الرقمية الفاصلة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية يقوض الجهود الرامية إلى تحقيق اندماج منصف للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    67. La fracture numérique entre pays développés et pays en développement doit être comblée, et la Côte d'Ivoire attend avec impatience la tenue de la réunion de haut niveau SMSI+10, qui devrait aboutir à des propositions concrètes et constructives en ce qui concerne le programme de développement pour l'après-2015. UN 67 - وخلص إلى القول بأن الفجوة الرقمية الفاصلة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية لا بد من سدها، وأن بلده يتطلع إلى الحدث الرفيع المستوى المتمثل في استعراض قمة مجتمع المعلومات بعد عشر سنوات، وبما من شأنه أن يؤدي إلى اقتراحات محددة وبناءة تتصل بجدول أعمال التنمية لعام 2015.
    73. Mme Teo (Singapour) déclare que Singapour est préoccupé par le fossé numérique qui existe entre pays développés et pays en développement, en particulier en ce qui concerne l'accès au haut débit. UN 73 - السيدة تيو (سنغافورة): قالت إن سنغافورة يساورها القلق بشأن الفجوة الرقمية الفاصلة بين البلدان المتقدمة والنامية وخاصة فيما يتعلق بسبل الوصول إلى النطاق العريض.
    Ces résolutions portaient sur les stéréotypes sur l'image des femmes, l'emploi des femmes dans les médias, la promotion de jeux pour enfants non sexistes dans le cadre scolaire, les femmes et le sport et la réduction du fossé numérique entre les femmes et les hommes (par. 32). UN وهذه القرارات كانت تتصل بالقوالب النمطية المطروحة في تصوير المرأة وبمعاملة المرأة في وسائل الإعلام إضافة إلى تشجيع ألعاب الأطفال ذات الطابع غير الجنسي في المدارس، وتعزيز مواضيع المرأة والألعاب الرياضية، ثم تضييق الهوّة الرقمية الفاصلة بين النساء والرجال (الفقرة 32).
    Toutefois, étant donné la " fracture numérique " existant entre les pays du Nord et ceux du Sud en ce qui concerne l'accès aux technologies de l'information et de la communication, il est essentiel de veiller à ce que des versions imprimées de ces documents soient également disponibles. UN إلا أن من الأهمية الأساسية، في ضوء " الفجوة الرقمية " الفاصلة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب فيما يتصل بإمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصال، كفالة توفير نسخ مطبوعة من هاتين الوثيقتين أيضا.
    44. La fracture numérique entre les pays en développement et les pays développés devrait être réduite afin que les technologies de l'information et de la communication puissent être mises au service du développement, grâce à un transfert à des conditions abordables, convenues d'un commun accord. UN 44- وينبغي تضييق الفجوة الرقمية الفاصلة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة لتسخير الطاقات التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية عن طريق توفير ونقل التكنولوجيا بشروط ميسرة ويُتفق عليها اتفاقاً متبادلاً.
    105. La fracture numérique entre les pays en développement et les pays développés devrait être réduite afin que les technologies de l'information et de la communication puissent être mises au service du développement, grâce à un transfert à des conditions abordables, convenues d'un commun accord. UN 105- وينبغي تضييق الفجوة الرقمية الفاصلة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة لتسخير طاقات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية من خلال توفير ونقل التكنولوجيا بشروط يمكن تحملها ويُتفق عليها اتفاقاً متبادلاً.
    6. De nombreuses initiatives de ce type ont été mises en place récemment pour traiter des problèmes tels que la surcharge d'informations et le fossé numérique entre pays en développement et pays développés, en termes de capacité à mettre au point et à utiliser les techniques de l'information et des communications. UN 6- ونفذت مؤخراً مبادرات عديدة خاصّة بمركز التنسيق من أجل التصدي لمشاكل من قبيل التحميل فوق الطاقة والهوة الرقمية الفاصلة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية من حيث قدراتها على تصميم واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Ce projet va en particulier s'efforcer d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. Le but final est de < < combler le fossé numérique > > entre les périphéries et les centres à l'intérieur des frontières nationales et dans les régions et l'écart mondial entre le Nord et le Sud. UN وهذا المشروع سوف يعمل جاهداً بصورة خاصة على إحراز الغايات الإنمائية للألفية فيما يتمثل الهدف الأخير في هذا الصدد في " تجسير الهوّة الرقمية " الفاصلة بين مواقع الأطراف والمراكز ضمن الحدود الوطنية والمناطق فضلاً عن رأب الانقسام العالمي الذي يفصل بين الشمال والجنوب.
    72. Mme Mohammed (Bahreïn) dit que, bien que la fracture numérique entre pays développés et pays en développement continue d'être un sujet de préoccupation, de nombreux pays en développement ont réalisé des progrès importants dans le domaine des TIC. UN 72 - السيدة محمد (البحرين): قالت إنه برغم أن استمرار الفجوة الرقمية الفاصلة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة ما زال مثار قلق إلاّ أن بلداناً نامية عديدة سعت من جانبها إلى اللحاق قدر الإمكان بركب النمو التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more