"الرقم الإجمالي" - Translation from Arabic to French

    • le nombre total
        
    • nombre total de
        
    • chiffre global
        
    • chiffre brut
        
    • le montant total
        
    • montant total proposé
        
    • estiment que le total
        
    • chiffre total
        
    • en chiffres bruts
        
    • total des
        
    À l'heure actuelle, elle gère 17 centres et un laboratoire de technologie de l'information qui comptent 3 731 étudiants, ce qui porte le nombre total d'étudiants depuis 2003 à 19 623. UN وتدير المنظمة الآن 17 مركزاً ومختبراً واحداً متنقلاً لتكنولوجيا المعلومات مجموع الطلاب فيها 731 3 طالباً، وهذا ما يجعل الرقم الإجمالي للطلاب منذ عام 2003 يبلغ 623 19 طالباً.
    le nombre total de livraisons interceptées au niveau national n'a pas été divulgué. UN ولم يُكشف النقاب عن الرقم الإجمالي للمضبوطات على الصعيد الوطني
    Le chiffre global des infractions raciales incluait souvent diverses infractions motivées par des préjugés. UN وكثيراً ما يشمل الرقم الإجمالي للجرائم العنصرية مجموعة متنوعة من الجرائم المرتكبة بدافع التحيز.
    La KNPC a retenu ce chiffre brut pour calculer le montant de l'indemnité demandée pour les pertes subies du fait de l'interruption de ses activités. UN وقد استخدمت الشركة هذا الرقم الإجمالي كأساس لحساب مطالبتها بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن تعطل الأعمال.
    le montant total proposé par l'ONU pour 2005 étant près de trois fois supérieur à celui indiqué par le CAD, les deux ensembles de données offrent une image bien différente de l'ampleur des activités de l'ONU dans les pays bénéficiaires. UN وبالنظر إلى أن الرقم الإجمالي الخاص بالأمم المتحدة لعام 2005 يزيد عن الرقم الخاص بلجنة المساعدة الإنمائية بمقدار ثلاثة أمثال تقريبا، فإن مجموعتي البيانات تعطيان صورة مختلفة بدرجة كبيرة لحجم الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في البلدان المتلقية.
    le nombre total de personnes sous-employées est de 108 000, dont 76 % de femmes. UN ويبلغ الرقم الإجمالي للعمالة الناقصة النرويجية 000 108، منها نسبة 76 في المائة من النساء.
    Si l'on ajoute à ce chiffre les déplacements provoqués par les incidents antérieurs à Samarra, le nombre total de déplacés en Iraq s'élève à plus de 1,6 million. UN وهذه الأرقام الإجمالية، إذا ما أضيفت إلى عدد المشردين من الأحداث السابقة لحادثة سامراء تجعل الرقم الإجمالي للأشخاص المشردين في العراق يزيد على 1.6 مليون شخص.
    Les opérations massives de rapatriement menées au cours de la période considérée ont toutefois réduit le nombre total de réfugiés en Afrique. UN ومع ذلك أدت العمليات الجماعية للإعادة إلى الوطن التي جرى الاضطلاع بها خلال الفترة التي يغطيها التقرير إلى خفض الرقم الإجمالي للاجئين في أفريقيا.
    On ne connaît pas précisément le nombre total de victimes de mines ou des émissions non explosées, mais l'étude faisait état d'un nombre de rescapés qui atteignait pas moins de 2 344. UN ورغم أن الرقم الإجمالي للإصابات بالألغام البرية والذخائر غير المتفجرة غير معروف بدقة، فقد أفادت هذه الدراسة بأن عدد الناجين ربما يصل إلى 344 2 شخصاً.
    Derrière ce chiffre global se cachent les progrès majeurs accomplis par le Bhoutan, Sao Tomé-et-Principe ou encore Tuvalu, où l'accès à l'eau potable est désormais presque universel. UN وغطى هذا الرقم الإجمالي على التقدم الكبير الذي أُحرز في بوتان، وتوفالو، وسان تومي وبرينسيبي، حيث تَحقَّق وصول الجميع تقريبا إلى تلك المصادر.
    Le chiffre global des dépenses nationales reflète l'engagement des pays en développement, quel que soit le montant mobilisé, et masque les écarts importants qui peuvent exister entre les pays en ce qui concerne leur capacité à mobiliser des ressources pour les activités liées à la population. UN 126 - ويعكس الرقم الإجمالي للنفقات المحلية التزام البلدان النامية، بغض النظر عن المبلغ الذي تمت تعبئته، ويخفي اختلافات كبيرة بين البلدان من حيث قدرتها على تعبئة الموارد من أجل الأنشطة السكانية.
    Le Comité note que ce chiffre brut comprend un certain nombre d'achats de services tels que services juridiques, assurances, voyages et services médicaux, qui ont été inclus dans les statistiques pour la première fois (note 4 du rapport). UN وتلاحظ اللجنة أن هذا الرقم الإجمالي يشمل عددا من الخدمات التي تم توريدها، مثل عقود الخدمات القانونية، وخدمات التأمين والسفر والخدمات الطبية التي أدرجت في الإحصاءات للمرة الأولى (انظر الحاشية 4 من التقرير).
    le montant total proposé par l'ONU pour 2005 étant près de trois fois supérieur à celui indiqué par le CAD, les deux ensembles de données offrent une image bien différente de l'ampleur des activités de l'ONU dans les pays bénéficiaires. UN ولأن الرقم الإجمالي للأمم المتحدة لعام 2005 أكبر بحوالي ثلاث مرات من الرقم الخاص بلجنة المساعدة الإنمائية، فإن مجموعتي البيانات هاتين تقدمان صورة مختلفة جدا عن حجم أنشطة الأمم المتحدة في البلدان المستفيدة.
    Se fondant sur des recherches effectuées sur le terrain, des organisations non gouvernementales estiment que le total des personnes tuées se situe entre 1 387 et 1 417. UN فبالاستناد إلى بحوث ميدانية مستفيضة، حددت منظمات غير حكومية الرقم الإجمالي للقتلى بما بين 387 1 و417 1 شخصاً.
    a Les statistiques ne font apparaître que le chiffre total. UN )أ( لم يدرج في الاحصاءات إلا الرقم اﻹجمالي.
    Le montant brut des dépenses prévues pour cette période s’élève à 136 719 500 dollars (montant net : 132 706 000 dollars), ce qui représente en chiffres bruts une augmentation de 11,9 % par rapport aux ressources approuvées pour la période de 12 mois prenant fin le 30 juin 1998. UN وهي تبين زيادة تبلغ نسبتها ١١,٩ في المائة من حيث الرقم اﻹجمالي إذا قورنت بالموارد الموافق عليها لفترة اﻟ ١٢ شهرا التي تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more