"الركائز الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • des principaux piliers
        
    • des piliers fondamentaux
        
    • les principaux piliers
        
    • les piliers de
        
    • les piliers fondamentaux
        
    • trois piliers
        
    • des pierres angulaires
        
    • des piliers de
        
    • piliers principaux
        
    • piliers externes fondamentaux
        
    La Conférence du désarmement demeure l'un des principaux piliers du mécanisme multilatéral de désarmement. UN إن مؤتمر نزع السلاح يظل أحد الركائز الأساسية لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    La doctrine de la Mongolie en matière de sécurité nationale définie en 1994 fait de la promotion de la sécurité humaine un des principaux piliers du renforcement de notre sécurité nationale. UN وحدد مفهوم الأمن الوطني لمنغوليا لعام 1994 النهوض بالأمن البشري بوصفه إحدى الركائز الأساسية لتعزيز الأمن الوطني.
    La Serbie appuie fermement la rapide entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, l'un des piliers fondamentaux du désarmement nucléaire et du régime de non-prolifération. UN وتؤيد صربيا بقوة دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر، بوصفها إحدى الركائز الأساسية للنظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Le règlement pacifique des différends est un des piliers fondamentaux des Nations Unies. UN إن التسوية السلمية للمنازعات هي إحدى الركائز الأساسية للأمم المتحدة.
    Un véritable partenariat mondial est requis pour consolider les principaux piliers du développement durable. UN والشراكة العالمية الحقيقية مطلوبة لتدعيم الركائز الأساسية للتنمية المستدامة.
    Cependant, il est important de ne pas se lancer dans quoi que ce soit qui pourrait se révéler être une source de division ou déstabiliser les piliers de l'Organisation. UN لكن من المهم عدم البدء بأي شيء يمكن أن يؤدي إلى الانقسام، أو يحتمل أن يقوض الركائز الأساسية للأمم المتحدة.
    Le développement économique, la sécurité et les droits de l'homme constituent les piliers fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, c'est pourquoi les avancées que nous serons en mesure de réaliser sur ces trois plans constituent la meilleure garantie pour la paix internationale et le bien-être de l'humanité. UN إن التنمية الاقتصادية والأمن وحقوق الإنسان هي الركائز الأساسية للأمم المتحدة، ومن ثم فإن التقدم الذي نحرزه في هذه المجالات الثلاثة جميعها خير ضمان للسلم الدولي ورخاء البشرية.
    Le système de garanties de l'AIEA est l'un des principaux piliers du régime de non-prolifération nucléaire. UN ويعد نظام ضمانات الوكالة أحد الركائز الأساسية لنظام عدم الانتشار النووي.
    Le développement des capacités est l'un des principaux piliers de la politique d'aide du Japon. UN إن تنمية القدرات هي إحدى الركائز الأساسية لسياسة اليابان المعنية بالمساعدات.
    La promotion de l'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques a par conséquent été l'un des principaux piliers du TNP et le principal objectif statutaire de l'AIEA. UN ولذلك شكل النهوض باستخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إحدى الركائز الأساسية التي تقوم عليها معاهدة عدم الانتشار والهدف الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية المنصوص عليه في نظامها الأساسي.
    L'un des principaux piliers de la stratégie à moyen terme consistera à optimiser l'impact des activités au moyen de partenariats et d'approches coordonnées au sein du système des Nations Unies. UN ويعتبر تحقيق التأثيرات من خلال الشراكات والنهج المتساوقة في منظومة الأمم المتحدة إحدى الركائز الأساسية للاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Si un traité interdisant la production de matières fissiles pour les armes nucléaires était élaboré, combiné avec le TICE il deviendrait l'un des principaux piliers du régime de non-prolifération. UN وستصبح معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، إلى جانب معاهدة الحظر الشامل للتجارب، إحدى الركائز الأساسية لنظام عدم الانتشار.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires constitue l'un des piliers fondamentaux de la lutte contre la prolifération des armes nucléaires. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من الركائز الأساسية في مكافحة انتشار الأسلحة النووية.
    Cohabiter dans le respect d'autrui dans une société juste, démocratique et égalitaire doit être l'un des piliers fondamentaux de la formation de nos jeunes. UN ولا بد أن يكون من الركائز الأساسية لتربية شبابنا التعايش مع الآخرين واحترامهم في مجتمع عادل وديمقراطي يقوم على المساواة بين الجميع.
    Le Traité est l'un des piliers fondamentaux du désarmement nucléaire et de la lutte pour endiguer la prolifération des armes nucléaires. UN وتشكِّل المعاهدة إحدى الركائز الأساسية لنزع السلاح النووي وللجهود الرامية إلى استئصال انتشار الأسلحة النووية.
    La préservation du caractère apolitique et impartial du domaine humanitaire non seulement constitue l'un des piliers fondamentaux d'une action humanitaire internationale efficace, mais en est également une condition sine qua non de garantie de la transparence des interventions humanitaires et de la coopération internationale. UN ولا تشكل المحافظة على الطابع اللاسياسي والمحايد للعمل الإنساني مجرد إحدى الركائز الأساسية للعمل الدولي الفعال فحسب، ولكنها أيضا شرط مسبق أساسي للشفافية في الاستجابة الإنسانية والتعاون الدولي.
    18. La Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967, qui constituent les principaux piliers de la protection internationale des réfugiés, guide les activités du HCR. UN 18 - وتوجّه الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967، وهما من الركائز الأساسية للحماية الدولية للاّجئين، أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    L'échange d'informations et la coopération internationale sont les piliers de toute action sérieuse menée contre le crime organisé, y compris la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu. UN 30- يدخل تبادل المعلومات والتعاون الدولي في عداد الركائز الأساسية في أيِّ جهد جاد لمكافحة الجريمة المنظمة، بما في ذلك صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    La préservation de l'ordre public, la défense des personnes, la protection des biens et la consolidation de la paix et de la réconciliation nationale sont les piliers fondamentaux de la charte. UN إن الحفاظ على النظام العام، والدفاع عن الأشخاص، وحماية الممتلكات، وتدعيم السلم والمصالحة الوطنية هي الركائز الأساسية للميثاق.
    Les droits de l'homme sont l'un des trois piliers fondamentaux sur lesquels l'ONU a été fondée. UN تمثل حقوق الإنسان إحدى الركائز الأساسية الثلاث التي تأسست عليها الأمم المتحدة.
    Selon nous, la revitalisation de l'Assemblée générale reste l'une des pierres angulaires de la réforme des Nations Unies. UN ونحن نعتقد أن تنشيط الجمعية العامة ما زال أحد الركائز الأساسية لخطة إصلاح الأمم المتحدة.
    Le respect des droits fondamentaux de la personne est l'un des piliers de l'état de droit. UN ويشكل احترام حقوق الإنسان الأساسية إحدى الركائز الأساسية لسيادة القانون.
    Ces éléments doivent selon nous être les trois piliers principaux d'un partenariat stratégique entre l'Afrique et le reste du monde. UN ونؤمن بأن تلك الإجراءات ينبغي أن تكون الركائز الأساسية الثلاث لشراكة إستراتيجية بين أفريقيا وبقية العالم.
    Les piliers externes fondamentaux du dispositif de responsabilisation et de contrôle sont le Conseil d'administration, le Comité des commissaires aux comptes, le Corps commun d'inspection, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission de l'Assemblée générale. UN 68 - وتشمل الركائز الأساسية لإطار المساءلة وسياسات الرقابة لدى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، التي تعد ركائز خارجية بالنسبة للمنظمة، المجلس التنفيذي، ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، ووحدة التفتيش المشتركة التابعة للأمم المتحدة، واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، واللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more