"الركاب والبضائع" - Translation from Arabic to French

    • les passagers et les marchandises
        
    • passagers et de fret
        
    • passagers et de marchandises
        
    • passagers et du fret
        
    • passagers et marchandises
        
    • voyageurs et de marchandises
        
    • voyageurs et des marchandises
        
    • passagers et fret
        
    • passagers et de matériel
        
    • passagers et de cargaisons
        
    les passagers et les marchandises passent par un terminal de près de 1 700 mètres carrés. UN وتبلغ مساحة صالة المطار ٨٠٠ ١ قدم مربع لاستيعاب الركاب والبضائع.
    Par ailleurs, Phoenix et Aerovista assurent indépendamment le transport de passagers et de fret en Somalie. UN وتقدم شركتا فينكس وإيروفيستا أيضا خدمات مستقلة لنقل الركاب والبضائع إلى الصومال.
    La flotte aérienne a été réorganisée avec la mise en service d'un avion à décollage et atterrissage courts pour le transport de passagers et de fret. UN أعيد تشكيل أسطول الطائرات بإضافة طائرة ثابتة الجناحين قادرة على الإقلاع والهبوط على مدارج قصيرة لنقل الركاب والبضائع
    Il veillera à ce que les transports de passagers et de marchandises par air et par route soient bien coordonnés et rentables. UN وسيكفل الرئيس التنسيق الملائم وتحقيق الكفاءة في حركة الركاب والبضائع جوا وبرا على السواء.
    Les installations de l'aéroport sont modernes, mais du fait de l'augmentation du trafic de passagers et de marchandises, il sera nécessaire d'en accroître la capacité. UN ومرافق المطار من الطراز الأول، إلا أن النمو في عدد ما يصل من الركاب والبضائع يتطلب زيادة سعة هذه المرافق.
    Le Groupe continuera d'assumer les fonctions relatives à la gestion du transport des passagers et du fret au sein de la Mission. UN وستواصــل وحـــدة مراقبـــة الحركـــة أداء المهام المتصلـــة بإدارة حركة الركاب والبضائع داخل البعثة.
    Ces chauffeurs seront chargés de transporter les passagers et marchandises entre le bâtiment principal du terminal et l'aéronef. UN وستشمل الواجبات الرئيسية لوظيفة السائق نقل الركاب والبضائع بين مبنى المطار الرئيسي والطائرات.
    En territoires russe, azerbaïdjanais et géorgien, des trains de voyageurs et de marchandises qui allaient à Bakou ont commencé à sauter avec une régularité alarmante. UN وبدأ نسف قطارات الركاب والبضائع المتجهة الى باكو يجري بانتظام مرعب في اﻷراضي الروسية واﻷذربيجانية والجورجية.
    La société de pêche n'est pas seulement une source de redevances et d'emplois, c'est également elle qui assure le transport des voyageurs et des marchandises jusqu'au Cap. UN وبالإضافة إلى عائدات الصيد وفرص العمل، توفر شركة صيد الأسماك أيضا خدمة لنقل الركاب والبضائع إلى كيب تاون.
    Pour répondre aux nouveaux besoins de transport de passagers et de fret liés à l'augmentation sensible des effectifs en tenue, il est proposé de créer quatre postes d'agent du Service mobile afin de renforcer cette unité. UN وبناء عليه، ولتلبية المتطلبات المتزايدة المترتبة على الحجم الإضافي من الركاب والبضائع المرتبطة بالزيادة الكبيرة للأفراد النظاميين، يُقترح إنشاء أربع وظائف من فئة الخدمة الميدانية لتعزيز هذه الوحدة.
    La FINUL a utilisé ses moyens de transport terrestres, ses propres véhicules et ceux du secteur privé, pour réduire les déplacements de passagers et de fret par voie aérienne. UN استغلت القوة أصولها للنقل البري، وكذلك وسائل النقل التابعة لها والوسائل التجارية للحد من الاعتماد على حركة الركاب والبضائع بطريق الجو.
    Contrôle et suivi de tous les appareils de la flotte aérienne des Nations Unies en service dans les missions de maintien de la paix, qui sont affectés pour de courtes ou de longues périodes au transport de passagers et de fret et aux opérations intermissions Mouvements aériens ont été contrôlés et suivis. UN رصد وتتبع حركة جميع طائرات الأسطول الجوي للأمم المتحدة في بعثات حفظ السلام، لدى قيامها بعمليات استراتيجية لنقل الركاب والبضائع في الأجلين الطويل والقصير، فضلا عن العمليات الجوية فيما بين البعثات
    Les installations sont modernes, mais du fait de l’augmentation du trafic de passagers et de marchandises, il sera nécessaire d’en accroître la capacité. UN ومرافق المطار من الطراز اﻷول، إلا أن النمو في عدد ما يصل من الركاب والبضائع يتطلب زيادة سعة هذه المرافق.
    Globalement, ces bateaux se rendent à Tristan da Cunha huit fois par an, assurant le transport de passagers et de marchandises. UN وتزور السفينتان تريستان داكونيا ثماني مرات في السنة وتنقلان الركاب والبضائع.
    Elle est également chargée de la gestion des transports routiers de passagers et de marchandises au sein de la Mission. UN ويتولى القسم أيضا مسؤولية إدارة حركة تنقل الركاب والبضائع داخل البعثة.
    Elle a assuré des services de transport des passagers et du fret sûrs, efficaces et efficients en privilégiant la voie routière ou, à défaut, la voie aérienne. UN وجرى نقل الركاب والبضائع على نحو مأمون وفعال ومتسم بالكفاءة مع التركيز على النقل البري ثم على النقل الجوي كلما كانت الحركة على الطرق غير ممكنة.
    Elle met actuellement la dernière main à un programme de gestion de la sécurité routière destiné aux opérateurs de transports routiers (passagers et marchandises). UN ويعكف اﻵن على استكمال وضع برنامج ﻹدارة السلامة للقائمين بتشغيل النقل على الطرق )نقل الركاب والبضائع(.
    Il illustre aussi, jusqu'à un certain point, la difficulté qu'il y a à trouver des ensembles de solutions acceptables tenant compte du large éventail des facteurs technologiques et comportementaux qui déterminent l'accroissement de la demande de transport de voyageurs et de marchandises. UN كما يعكس إلى حد ما الصعوبة في تحديد مجموعة مقبولة من التدابير لتناول العدد الكبير من المحددات التكنولوجية والسلوكية التي تكمن وراء نمو الطلب على نقل الركاب والبضائع.
    La société de pêche n'est pas seulement une source de redevances et d'emplois, c'est également elle qui assure le transport des voyageurs et des marchandises jusqu'au Cap. UN وإلى جانب عائدات الصيد وفرص العمل، توفر شركة صيد الأسماك أيضا خدمة لنقل الركاب والبضائع إلى كيب تاون.
    Cela suppose la mise en place de nouvelles structures de routes aériennes, basées sur le principe de plaques tournantes avec routes rayonnantes, d'où des avions plus petits ou des hélicoptères achemineront passagers et fret jusqu'aux petits sites d'atterrissage. UN ويشمل ذلك العمل بهياكل جديدة لخطوط السير على أساس مبدأ النقل المحوري؛ حيث ستُستخدم، انطلاقا من المراكز الرئيسية، طائرات أو طائرات هليكوبتر أصغر حجما لنقل الركاب والبضائع إلى مواقع الهبوط الأصغر حجما.
    :: Fonctionnement efficace et rationnel d'un Groupe de la répartition des véhicules pour le transport de passagers et de matériel UN :: تشغيل وحدة نقل على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية دعما لنقل الركاب والبضائع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more