"الركن الأساسي" - Translation from Arabic to French

    • pierre angulaire
        
    • le pilier fondamental
        
    • le fondement
        
    • 'élément essentiel
        
    • le pilier de
        
    • la clef de voûte
        
    L'apport de services juridiques aux plus vulnérables constitue la pierre angulaire des interventions au niveau des sousprojets. UN إن تقديم الخدمات القانونية لأكثر الأشخاص ضعفاً يشكل الركن الأساسي للتدخلات على مستوى المشاريع الفرعية.
    Désormais, la durabilité doit être la pierre angulaire d'une approche plus responsable de la gestion de l'environnement naturel. UN ويجب، من الآن فصاعدا، أن تكون الاستدامة هي الركن الأساسي لنهج أكثر مسؤولية للتعامل مع البيئة الطبيعية.
    Le TNP reste la pierre angulaire du désarmement et de la non-prolifération nucléaire. UN وختم كلمته بالقول إن معاهدة عدم الانتشار ما زالت تشكل الركن الأساسي لنظام نزع السلاح وعدم الانتشار.
    6. Le système international de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est le pilier fondamental du régime de nonprolifération nucléaire. UN 6- يعتبر نظام الضمانات الدولية في الوكالة الدولية للطاقة الذرية الركن الأساسي في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La sécurité doit être le pilier central, le fondement immuable et une composante obligatoire de toute conception de la paix. UN يجب أن تكون الركن الأساسي والأساس الذي لا يمكن تغييره وأهم جزء لا يتجزأ من أي مفهوم للسلام.
    Asseoir sur des bases solides le système de protection primaire en tant qu'élément essentiel d'un processus de protection global mettant l'accent sur la santé et mobilisant tous les éléments propres à promouvoir la santé tels que le dépistage et l'intervention précoces; UN ترسيخ نظام الرعاية الأولية باعتباره الركن الأساسي في الرعاية الشاملة التي تؤكد على الصحة وتجمع بين كل عوامل تعزيز الصحة كالكشف المبكر والتدخل المبكر؛
    La table ronde consacrée à la prévention du VIH a réaffirmé que la prévention demeure le pilier de la lutte contre le sida. Pourtant, la couverture des programmes de prévention reste faible. UN وأكدت المائدة المستديرة عن الوقاية من متلازمة نقص المناعة البشرية مجددا أن الوقاية تظل الركن الأساسي في مكافحة الإيدز، لكن تغطية برامج الوقاية لا تزال منخفضة.
    Désarmement et non-prolifération, qui en avaient constitué la clef de voûte, subissent une incontestable érosion. UN وأخذ يتراجع الآن الالتزام بنزع السلاح وبمنع الانتشار، وهو التزام يشكل الركن الأساسي لهذا المفهوم.
    La Grèce est intimement convaincue que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires reste la pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire. UN وتعتقد اليونان اعتقاداً راسخاً بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تبقى الركن الأساسي لنظام عدم الانتشار النووي.
    C'est pourquoi, le < < Vivre ensemble > > , constitue la pierre angulaire de mon programme de gouvernement. UN ولهذا السبب، فإنّ التعايش هو الركن الأساسي لبرنامج حكومتي.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constitue la pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire. UN وتمثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الركن الأساسي للنظام الدولي لعدم الانتشار.
    Le fait que la plupart des services sont financés par l'État et que l'accès à ces services est fondé sur les besoins est la pierre angulaire du système de santé néo-zélandais. UN يمثل التمويل العام لغالبية الخدمات، التي يجري الحصول عليها على أساس الحاجة، الركن الأساسي للنظام الصحي النيوزيلندي.
    De même, nous saluons le rôle joué par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), pierre angulaire du régime global de non-prolifération. UN ونحن نقدر أيضا قيمة دور معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، باعتبارها الركن الأساسي لنظام عدم الانتشار العالمي.
    Malgré ses lacunes, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est, selon nous, la pierre angulaire permettant d'œuvrer à la recherche du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN وبالرغم مما يشوب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من عيوب ذاتية، فإننا نقر جميعا بأنها الركن الأساسي للعمل الساعي إلى نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    À maintes reprises, l'Ukraine a déclaré que le TNP est la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération et le fondement essentiel pour parvenir au désarmement nucléaire. UN وما فتئت أوكرانيا تكرر قولها إن معاهدة منع الانتشار هي الركن الأساسي لنظام عدم الانتشار العالمي والأساس الراسخ للسعي إلى نزع السلاح النووي.
    3. La Roumanie considère le TNP comme la pierre angulaire du régime juridique international applicable à la nonprolifération et au désarmement nucléaires. UN 3- وترى رومانيا أن معاهدة عدم الانتشار هي الركن الأساسي للنظام القانوني الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    26. L'ECLJ relève que la famille est désignée dans la Constitution comme < < le pilier fondamental de la société > > . UN 26- لاحظ المركز الأوروبي للقانون والعدالة أن الدستور يعترف بأن الأسرة هي " الركن الأساسي للمجتمع " .
    M. Hallak (République arabe syrienne) déclare que la République arabe syrienne considère que les accords de garanties généraux de l'AIEA prévus à l'article III du Traité de non-prolifération constituent le pilier fondamental du régime du Traité. UN 11 - السيد حلاق (الجمهورية العربية السورية): قال إن الجمهورية العربية السورية ترى أن اتفاقات الضمانات الشاملة بمقتضى المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار توفر الركن الأساسي لنظام معاهدة عدم الانتشار.
    La reconnaissance universelle de la Convention et de son Protocole est le fondement même du régime de protection internationale des réfugiés. UN إن اعتراف دول العالم قاطبة بالاتفاقية وبروتوكولها هو الركن الأساسي للنظام الدولي لحماية اللاجئين.
    L'auteur affirme en outre que l'élément essentiel du délit d'escroquerie, à savoir la tromperie (abus), a été introduit par les juges dans la déclaration de culpabilité, ce qui l'a empêché de se défendre contre ce nouveau chef d'inculpation pendant le procès. UN ويؤكد صاحب البلاغ، علاوة على ذلك، أن القضاة قد أدخلوا الركن الأساسي لجريمة الاحتيال، ألا وهو الخداع، في قرار الإدانة، مما منعه من الدفاع عن نفسه في هذه التهمة الجديدة خلال المحاكمة.
    378. Le Plan stratégique pour la santé (PES) du Gouvernement national actuel représente le pilier de la nouvelle qualité de vie des Boliviens. UN 378- تشكل الخطة الاستراتيجية للصحة التي وضعتها الحكومة الركن الأساسي لتحقيق نوعية حياة جديدة للبوليفيين.
    Plus de quatre décennies durant, les dispositions dudit Traité ont constitué la clef de voûte du régime de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN ولقد شكّلت أحكام المعاهدة الركن الأساسي لنـزع السلاح النووي ولنظام عدم انتشار الأسلحة النووية لمدة تزيد عن أربعة عقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more