premier pilier : l'appui à l'investissement créateur d'emploi | UN | الركيزة الأولى: دعم الاستثمار الذي يخلق فرص العمل |
8. Les mesures de prévention et de répression de la criminalité organisée constituent le premier pilier des activités de chaque programme régional. | UN | 8- وتمثل تدابير منع ومكافحة الجريمة المنظّمة والاتّجار غير المشروع الركيزة الأولى للعمل فيما يخص كل برنامج إقليمي. |
Concernant la relation entre la pension normale et la pension de base du premier pilier, trois situations sont à envisager: | UN | العلاقة بين الصيغة العادية للمعاش والصيغة الأساسية الركيزة الأولى توضحها الحالات الثلاث التالية: |
A. pilier I : mesures visant à éliminer les conditions propices à la propagation du terrorisme | UN | ألف - الركيزة الأولى: التدابير الرامية إلى معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب |
le premier volet concerne les responsabilités des États en matière de protection. | UN | وتركز الركيزة الأولى على مسؤوليات الحماية المنوطة بالدول. |
Il ne percevra alors que la pension normale au titre de l'assurance du premier pilier. | UN | فمثل هذا الشخص يُدفع له المعاش العادي من صندوق تأمين المعاشات حسب نظام الركيزة الأولى. |
La pension d'invalidité, qui fait également partie du premier pilier, est servie en cas d'état de santé défavorable. | UN | وتقدم معاشات العجز التقاعدية من الركيزة الأولى للمعاشات التقاعدية فيما يتصل بالحالات الصحية غير المواتية. |
Encouragement aux États pour qu'ils s'acquittent de leurs responsabilités au titre du premier pilier | UN | التشجيع على الوفاء بالمسؤوليات في إطار الركيزة الأولى |
Le caractère public de ces processus constitue une incitation directe aux États de s'acquitter de leurs responsabilités au titre du premier pilier. | UN | والطابع العام لهذه العمليات يضع حوافز خاصة للدول على معالجة مسؤولياتها في إطار الركيزة الأولى. |
Le premier pilier de la campagne a été un cycle de perfectionnement professionnel dont ont profité 70 membres des corps de police cantonaux. | UN | وكانت الركيزة الأولى للحملة دورة تأهيل مهني استفاد منها 70 عضوا من أفراد شرطة الكانتونات. |
C'est là toute l'importance du premier pilier et du concept de souveraineté comme responsabilité. | UN | وهنا تكمن الركيزة الأولى من السيادة بصفتها مسؤولية. |
Le premier pilier est que la responsabilité de protéger les populations incombe avant tout à l'État. | UN | الركيزة الأولى هي أن المسؤولية عن حماية الشعوب تقع في الدرجة الأولى على الدول. |
Leur contribution active à la prévention et à la protection des populations est particulièrement essentielle dans le cadre du premier pilier. | UN | فإسهامهما النشط في الوقاية وفي حماية السكان لا غنى عنه خاصة في إطار الركيزة الأولى. |
premier pilier : accès à la justice et État de droit | UN | الركيزة الأولى: الوصول إلى العدالة وسيادة القانون |
Pas de régime spécifique pour les accidents du travail (les prestations relatives aux accidents du travail ou aux maladies professionnelles sont versées au titre du premier pilier du régime général des pensions, à des conditions plus favorables). | UN | لا يوجد نظام خاص بإصابات العمل: فالإعانات المستندة إلى الإصابة أو المرض في إطار العمل من صندوق الركيزة الأولى وفقا لنظام الشروط الميسّرة. |
Toutefois, cette pension normale ne sera pas versée si le montant cumulé de la pension de base du premier pilier et de la pension complémentaire du deuxième pilier se révèle plus avantageux pour le bénéficiaire. | UN | إلا أن هذا المعاش العادي يُدفع وحده إذا ثبت أن الجمع بين المعاش الأساسي من صندوق الركيزة الأولى والمعاش الإضافي من صندوق الركيزة الثانية يكون مبلغا أكبر لصالح المنتفع. |
D'une part, les acteurs internationaux peuvent encourager les États à s'acquitter de leurs responsabilités au titre du premier pilier par la sensibilisation et la diffusion de normes. | UN | أولا، يمكن للجهات الفاعلة الدولية أن تشجع الدول على الوفاء بمسؤولياتها في إطار الركيزة الأولى عن طريق التوعية ونشر المعايير. |
Le premier pilier recouvre la responsabilité qu'a chaque État de protéger ses populations contre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. | UN | وتتمثل الركيزة الأولى في مسؤولية جميع الدول المفردة عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Le pilier I met aussi l'accent sur la nécessité de prêter assistance aux victimes du terrorisme et à leur famille, ainsi que de soutenir les groupes de la société civile, en particulier les femmes et les jeunes, et d'entamer le dialogue avec eux. | UN | وتؤكد الركيزة الأولى أيضا ضرورة دعم ضحايا الإرهاب وأسرهم، ودعم فئات المجتمع المدني وإشراكها، ولا سيما النساء والشباب. |
Le système des Nations Unies continue d'aider les États Membres à appliquer le pilier I de la Stratégie. | UN | وتواصل منظومة الأمم المتحدة مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ الركيزة الأولى من الاستراتيجية. |
le premier volet a trait à la réglementation des armes à feu, notamment la loi de 2000 sur le contrôle des armes à feu (loi No 60 de 2000) et le Protocole relatif au contrôle des armes à feu, des munitions et d'autres matériels connexes dans la région de la Communauté de développement de l'Afrique australe. | UN | وتؤكد الركيزة الأولى على أدوات تقنين الأسلحة النارية المتمثلة في قانون مراقبة الأسلحة النارية،2000 (القانون رقم 60 لعام 2000)، وبروتوكول مراقبة الأسلحة النارية والذخيرة والمواد المتصلة بها للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |