"الرملية والترابية" - Translation from Arabic to French

    • de sable et de poussière
        
    • poussière et de sable
        
    Un projet du FEM visant à contribuer au PASR de l'Asie du Nord-Est dans la lutte contre les effets des tempêtes de sable et de poussière a été achevé à la fin de 2004. UN وأُنجز في نهاية عام 2004 مشروع لمرفق البيئة العالمية يهدف إلى المضي قدماً في تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي لشمال شرق آسيا الذي يركز على التصدي للعواصف الرملية والترابية.
    Des progrès encourageants ont été faits s'agissant de la lutte sur le plan régional contre le problème des tempêtes de sable et de poussière. UN 51 - وقد تم تشجيع التقدم المحرز في الجهود الإقليمية الرامية إلى مكافحة مشكلة العواصف الرملية والترابية.
    Je salue à cet égard l'initiative de haut niveau qu'a prise le Premier Ministre en créant une commission nationale chargée de la lutte contre les tempêtes de sable et de poussière en Iraq et de la facilitation de la coopération régionale dans ce domaine. UN وإنني أشيد في هذا الصدد بمبادرة رئيس الوزراء الرفيعة المستوى لإنشاء لجنة وطنية لمكافحة العواصف الرملية والترابية في العراق وتيسير التعاون الإقليمي.
    La MANUI continuera d'aider à susciter un engagement politique pour faire face aux principaux problèmes auxquels se heurtent la consolidation de la paix et le développement, comme les tempêtes de sable et de poussière. UN وستواصل البعثة تقديم المساعدة من أجل الحصول على التزامات سياسية بشأن التعامل مع الجوانب ذات الأهمية الحاسمة لبناء السلام والتنمية، مثل مسألة العواصف الرملية والترابية.
    Ils ont souligné que la lutte contre les tempêtes de poussière et de sable nécessitait un appui financier ainsi que le transfert vers les pays en développement de technologies en provenance des pays développés. UN وشدد الوزراء على أن مكافحة العواصف الرملية والترابية يتطلب الدعم المالي ونقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    Les tempêtes de sable et de poussière sont également un grave problème en Iran et dans l''ensemble de la région. UN 42 - وأردف قائلا إن العواصف الرملية والترابية تمثل تحديا خطيرا آخر لبلده وللمنطقة الأوسع.
    La région de l'Asie du NordEst, qui n'entre pas officiellement dans le cadre d'un PASR, s'est également engagée dans une coopération transfrontière destinée essentiellement à la lutte contre les tempêtes de sable et de poussière. UN وقد شرعت منطقة شمال شرق آسيا، وإن لم تكن تعمل رسمياً ضمن إطار برنامج عمل دون إقليمي، في تعاون عبر الحدود يركز بالأساس على مكافحة العواصف الرملية والترابية.
    Le 27 avril, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), le PNUD, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et l'UNESCO ont élaboré un projet de plan directeur régional visant à lutter contre les tempêtes de sable et de poussière. UN ٥٦ - وفي 27 نيسان/أبريل، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة والبرنامج الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة واليونسكو بإعداد مشروع مخطط توجيهي إقليمي لمكافحة العواصف الرملية والترابية.
    De plus, ces deux organisations travaillent en partenariat dans le cadre du Système d'annonce et d'évaluation des tempêtes de sable et de poussière, destiné à promouvoir le renforcement des capacités, en Afrique et en Asie, et de gérer ces phénomènes météorologiques. UN وإضافة إلى ذلك، تعمل المنظمتان بشراكة في إطار نظام للتقييم والاستشارة يتعلق بالإنذار من العواصف الرملية والترابية من أجل تشجيع بناء القدرات في أفريقيا وآسيا فيما يتصل بالتعامل مع العواصف الرملية والترابية.
    5. Le secrétariat de la Convention collabore avec l'OMM dans le cadre du Système d'annonce et d'évaluation des tempêtes de sable et de poussière, en vue de promouvoir le renforcement des capacités de gérer ces phénomènes météorologiques en Afrique et en Asie. UN 5- وتعمل أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بشراكة مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية في إطار نظام للتقييم والاستشارة يتعلق بالإنذار من العواصف الرملية والترابية من أجل تشجيع بناء القدرات في أفريقيا وآسيا
    18. Les orateurs ont fait observer qu'en investissant dans les zones arides on pouvait agir aussi sur les migrations et les problèmes d'urbanisation, et que la coordination régionale face aux tempêtes de sable et de poussière constituait un exemple à suivre. UN 18- وأشار المتحدثون إلى أن الاستثمار في الأراضي الجافة يمكن أن يتصدى للهجرة ويقلل من مشاكل التحضر، في حين يعطي التنسيق الإقليمي بشأن العواصف الرملية والترابية أمثلة على الحلول الجيدة.
    En s'appuyant notamment sur le programme régional pour l'environnement, l'ONU poursuivra son action en Iraq pour soutenir et promouvoir les initiatives relatives à la lutte contre les tempêtes de sable et de poussière prises au niveau ministériel dans le cadre de partenariats avec des entités du secteur privé. UN وستواصل الأمم المتحدة في العراق، بما في ذلك من خلال البرنامج الإقليمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بذل الجهود لدعم وتعزيز المبادرات الرامية إلى مكافحة العواصف الرملية والترابية على المستوى الوزاري في شراكات مع كيانات القطاع الخاص.
    L'ONU a continué de travailler avec le Gouvernement iraquien et les pays voisins afin de les inciter à coopérer pour régler la question transfrontière des tempêtes de sable et de poussière. UN 53 - وواصلت الأمم المتحدة العمل مع حكومة العراق والبلدان المجاورة لتشجيع التعاون بشأن المسألة البيئية العابرة للحدود المتمثلة في العواصف الرملية والترابية.
    Le PNUD, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), l'UNESCO et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture aident le Gouvernement à s'attaquer aux trois problèmes interdépendants que sont la sécheresse, la désertification et les tempêtes de sable et de poussière. UN ويقدم البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونسكو ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الدعم إلى حكومة العراق في معالجة القضايا الثلاث المترابطة المتمثلة في الجفاف والتصحر والعواصف الرملية والترابية.
    Les initiatives lancées par la MANUI pour lutter contre les tempêtes de sable et de poussière ont conduit au recrutement d'un spécialiste au bureau régional de Bahreïn du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) puis à l'élaboration d'un programme régional qui fera intervenir les pays voisins de l'Iraq. UN 18 - وأفضت المبادرات التي اتخذتها البعثة فيما يتعلق بمكافحة العواصف الرملية والترابية إلى تعيين أخصائي في مكتب البحرين الإقليمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولاحقا إلى إنشاء برنامج على نطاق المنطقة سيعمل مع البلدان المجاورة للعراق.
    Les deux pays ont par la suite publié une déclaration commune sur le programme régional de lutte contre les tempêtes de sable et de poussière puis organisé une réunion ministérielle sur le programme en marge de la réunion du Conseil d'administration du PNUE, qui s'est tenue à Nairobi en février 2013. UN وأدى ذلك إلى إصدار بيان مشترك بشأن البرنامج الإقليمي لمكافحة العواصف الرملية والترابية وبعد ذلك إلى عقد اجتماع إقليمي على مستوى الوزراء بشأن البرنامج على هامش اجتماع مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي عقد في نيروبي في شباط/فبراير 2013.
    L'évaluation commune des tendances, des causes et de l'intensité des tempêtes de sable et de poussière menée par le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'Organisation météorologique mondiale et publiée le 26 mai a constitué la première évaluation de portée régionale de l'accroissement en intensité et en fréquence de ces tempêtes. UN ويمثل تقييم اتجاهات العواصف الرملية والترابية ومصادرها وشدتها، الذي اشترك في إجرائه برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية وصدر في 26 أيار/مايو، أول استعراض شامل يجري على مستوى المنطقة للزيادة في شدة العواصف الرملية والترابية وفي تواترها.
    27. Le secrétariat de la Convention travaille en collaboration avec l'Organisation météorologique mondiale (OMM) sur un système d'alerte aux tempêtes de sable et de poussière afin de promouvoir le renforcement des capacités en Afrique et en Asie à cet égard. UN 27- وتعمل أمانة اتفاقية مكافحة التصحر بشراكة مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية في نظام للتقييم والاستشارة للإنذار من العواصف الرملية والترابية من أجل تشجيع بناء القدرات في أفريقيا وآسيا فيما يتصل بالعواصف الرملية والترابية.
    c) Lutte contre les tempêtes de sable et de poussière en Asie du NordEst, ce projet étant exécuté conjointement par la Banque asiatique de développement, le PNUE et la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) de l'ONU; et UN (ج) مشروع بشأن التصدي للعواصف الرملية والترابية في شمال شرق آسيا ينفذه تنفيذاً مشتركاً مصرف التنمية الآسيوي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ؛
    M. Gnacadja (Secrétaire exécutif, Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou la désertification, en particulier en Afrique) estime qu'il faut s'attaquer aux causes mêmes des tempêtes de poussière et de sable en restaurant les terres dégradées. UN 6 - السيد غناكاجا (الأمين التنفيذي لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر وبخاصة في أفريقيا): قال إن من الضروري التصدي للأسباب المؤدية إلى هبوب الأعاصير الرملية والترابية بإعادة الأراضي المتدهورة إلى طبيعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more