"الرموز الدينية" - Translation from Arabic to French

    • symboles religieux
        
    • signes religieux
        
    • signe religieux
        
    • symbole religieux
        
    Les écoles publiques ne peuvent pas en principe interdire l'exhibition des symboles religieux. UN لا يجوز، من حيث المبدأ، للمدارس العامة أن تحظر ارتداء الرموز الدينية.
    37. M. O'Flaherty émet des réserves quant à cette qualification, car des symboles religieux peuvent également être atteints. UN 37- السيد أوفلاهرتي أبدى تحفظه على هذه الصفة إذ إن الرموز الدينية قد تتعرض كذلك للشتم.
    Toutefois, la Commission indique qu'aucune législation nationale ne règlemente le port de symboles religieux en Belgique. UN بيد أن اللجنة ذكرت أنه لا يوجد تشريع وطني ينظم حمل الرموز الدينية في بلجيكا.
    En outre, le port de signes religieux à l'école peut aussi être une expression de la diversité religieuse telle qu'elle existe dans toute la société. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الرموز الدينية في المدارس قد تعكس أيضاً التنوع الديني في شكله الموجود في المجتمع عامة.
    Elle ne stigmatise cependant aucune confession particulière et ne liste pas les signes religieux interdits. UN على أن هذا القانون لا يصم أي عقيدة بعينها، ولا يدرج الرموز الدينية المحظورة.
    Il faut aussi sensibiliser les juges et les hommes politiques à la question du port de symboles religieux. UN ويجب أيضا توعية القضاة والسياسيين بمسألة ارتداء الرموز الدينية.
    Le Rapporteur spécial est conscient que la question des symboles religieux a engendré des débats houleux et très passionnés au sein des sociétés concernées. UN ويدرك المقرر الخاص أن مسألة الرموز الدينية أفضت إلى مناقشات صعبة تغلب عليها العواطف إلى حد كبير داخل المجتمعات المعنية.
    Une discrimination pourrait aussi s'opérer indirectement même lorsque les dispositions juridiques interdisent le port de tous les symboles religieux. UN وقد يكون هناك أيضاً تمييز غير مباشر حتى عندما تحظر الأحكام التشريعية ارتداء جميع الرموز الدينية.
    Le Rapporteur spécial a souligné la persistance de cas d'intolérance religieuse, notamment la destruction de symboles religieux et de lieux de culte. UN وقد أشار المقرر الخاص إلى استمرار حدوث حالات من التعصب الديني، بما فيها تدمير الرموز الدينية وأماكن العبادة.
    Durant l'année 2006, le monde a été le témoin d'une attaque sans précédent et injustifiée menée contre les symboles religieux des musulmans. UN 53 - وخلال عام 2006، قال إن العالم شهد هجوما لم يسبق له مثيل ولا مبرر له ضد الرموز الدينية للمسلمين.
    Dans la section III, il est proposé une analyse plus approfondie d'une seule question, celle des symboles religieux. UN أما الجزء الثالث فيقدّم تحليلاً أكثر تفصيلاً لمسألة واحدة هي بالتحديد مسألة الرموز الدينية.
    Plusieurs religions sont concernées et les symboles religieux demeurent un sujet de controverse dans de nombreux pays. UN وقد أثّر ذلك على العديد من الأديان ولا تزال مسألة الرموز الدينية مثار جدل في عدد من البلدان.
    Dans le milieu du travail en général, il existe un risque de réprimandes, de suspension et de renvoi directement lié au port de symboles religieux. UN وفي بيئة العمل بشكل عام، هنالك إمكانية التعرض للتوبيخ، والتوقيف عن العمل والفصل من الخدمة بسبب وضع الرموز الدينية.
    D'un autre côté, nous sommes aussi préoccupés de voir des symboles religieux ridiculisés ou manipulés pour des motifs commerciaux. UN ومن جهة أخرى، يزعجنا أن نرى الرموز الدينية تُدنّس أو يساء استخدامها لأغراض تجارية.
    68. Certains mécanismes des Nations Unies ont récemment abordé la question des symboles religieux. UN 68- وقد عالجت بعض آليات الأمم المتحدة، مؤخراً، مسألة الرموز الدينية.
    Les États doivent aussi faire en sorte de prévenir les actes de provocation contre les symboles religieux et culturels. UN وينبغي للدول أن تتحمل أيضا مسؤولية منع ارتكاب أعمال تستفز الرموز الدينية والثقافية.
    Échappent en revanche à cette interdiction les signes religieux discrets, comme une petite croix, une médaille, une étoile de David ou une main de Fatima. UN بيد أن الحظر لا يشمل الرموز الدينية غير اللافتة، من مثل صليب صغير أو وسام أو نجمة داوود أو كف فاطمة.
    L'État partie souligne que sa législation sur le port des signes religieux est conforme au droit européen et au droit international. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن تشريعاتها فيما يتعلق بارتداء الرموز الدينية هي وفق القانون الأوروبي والدولي.
    Les autres élèves ont décidé de renoncer au port de signes religieux. UN أما بقية التلاميذ فقرروا التخلي عن ارتداء الرموز الدينية.
    Elle a également souligné que les restrictions concernant le port de signes religieux ne devraient pas être appliquées de manière discriminatoire. UN وقالت أيضاً إنه لا يجوز ممارسة التمييز عند فرض القيود على ارتداء الرموز الدينية.
    La perception dominante de la plupart des observateurs est que, derrière l'interdiction du signe religieux en général dans l'école publique, c'est l'islam dans son expression qui est visé à travers son signe. UN ويسود اعتقاد لدى غالبية المراقبين أن وراء حظر الرموز الدينية عموماً في المدارس العامة استهداف الإسلام في جوهره من خلال الرمز.
    L'objectif fondamental devrait consister à protéger à la fois l'exercice de la liberté positive de religion ou de conviction associée au port volontaire du symbole religieux et de la liberté de ne pas être forcé d'arborer des symboles religieux. UN وينبغي أن يكون الهدف الأساسي هو صون حرية الدين أو المعتقد الإيجابية التي تتجلى في إظهار الرموز الدينية بشكل طوعي، وصون الحرية السلبية أيضاً التي تتمثل في عدم الإكراه على إظهار الرموز الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more