"الرهبان البوذيين" - Translation from Arabic to French

    • moines bouddhistes
        
    • moines et
        
    D’autre part, en 1997, plusieurs moines bouddhistes et professeurs de religion auraient été arrêtés pour avoir participé à des manifestations pacifiques. UN ومن جهة أخرى، ادعي أن عددا من الرهبان البوذيين ومدرسي الدين اعتقلوا بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية.
    Formation aux droits de l’homme à l’intention des moines bouddhistes UN تدريب الرهبان البوذيين في مجال حقوق الإنسان
    Des moines bouddhistes se sont joints en grand nombre aux manifestants. UN وانضمت إلى المظاهرات أعداد غفيرة من الرهبان البوذيين.
    Les organisations de moines bouddhistes à tous les échelons relèvent de la Sangka (communauté des moines). UN ومنظمات الرهبان البوذيين العاملة على جميع المستويات موحدة في هيئة تدعى سانكا.
    En 1985, ils avaient attaqué l'un des sites historiques bouddhistes les plus vénérés du Sri Lanka, à Anuradhapura, causant la mort de 120 moines et fidèles. UN وكذلك هجم نمور التحرير في عام ٥٨٩١ على مكان في آنورادابورا هو أحد أقدس اﻷماكن البوذية التاريخية في سري لانكا، وقتل في الحادث ٠٢١ شخصاً من الرهبان البوذيين والمتعبدين.
    Encadré 5 Partenariat avec les moines bouddhistes au Cambodge UN الإطار 5: الشراكة مع الرهبان البوذيين في كمبوديا
    Formation aux droits de l'homme à l'intention des moines bouddhistes UN تدريب الرهبان البوذيين في مجال حقوق اﻹنسان
    Formation sur les droits de l'homme et le bouddhisme à l'intention des moines bouddhistes UN تدريب الرهبان البوذيين في مجال حقوق اﻹنسان والبوذية
    Ils avaient choisi Mandalay pour sa forte concentration de moines bouddhistes. UN واختارت هذه العناصر مندلاي ﻷن فيها عددا كبيرا من الرهبان البوذيين.
    Elle part avec des moines bouddhistes vers Catskills. - Bien. Open Subtitles لذلك فهي تنوى قضاء الاسبوع القادم مع الرهبان البوذيين في كاتسكيلز
    En dehors du domaine législatif, c'est grâce aux efforts de mobilisation du FNUAP qu'on a pu en Thaïlande du Nord s'assurer le concours de moines bouddhistes pour soutenir les activités rémunérées des femmes atteintes du sida. UN وإلى جانب مجال التشريع، ساعدت أنشطة الدعوة التي تتلقى الدعم من الصندوق على إشراك الرهبان البوذيين في شمال تايلند لدعم الأنشطة المدرة للدخل لفائدة النساء المصابات بداء الإيدز.
    D'autre part, en 1997, plusieurs moines bouddhistes et professeurs de religion auraient été arrêtés pour avoir participé à des manifestations pacifiques tandis que leurs monastères auraient été fermés par les autorités. UN ومن ناحية أخرى، وفي عام 1997، قبض على العديد من الرهبان البوذيين ومدرسي فقه الدين لاشتراكهم في مظاهرات سلمية بينما أغلقت السلطات معابدهم.
    On peut aussi craindre pour la sécurité de tous les détenus selon les comptes rendus des témoins de l'arrestation de moines bouddhistes, d'étudiants et autres et les rapports d'autres témoins qui auraient vu des corps à Phnom Penh et dans la région avoisinante, auxquels vient s'ajouter le refus par les autorités cambodgiennes de reconnaître que des manifestants figuraient parmi les personnes tuées. UN وتوجد مخاوف أخرى بشأن سلامة جميع المحتجزين وذلك استنادا إلى أقوال شهود عيان وصفوا عمليات اعتقال الرهبان البوذيين والطلبة وغيرهم، وإلى أقوال شهود آخرين شهدوا بوجود جثث موتى في بنوم بن والمنطقة المحيطة بها في حين تنكر السلطات الكمبودية وجود متظاهرين من بين القتلى.
    57. En 1998, le Bureau a continué d’appuyer la formation aux droits de l’homme à l’intention des moines bouddhistes, la coordination dans toutes les provinces étant assurée par une ONG cambodgienne, la Société bouddhiste khmère. UN 57- واصل المكتب في عام 1998 تقديم الدعم لتدريب الرهبان البوذيين في مجال حقوق الإنسان. وقامت منظمة غير حكومية محلية، هي جمعية الخمير البوذيين، بتنسيق هذا التدريب في جميع المقاطعات.
    La délégation russe peut-elle apporter des précisions à ce sujet ? Enfin, la sixième question reprend une interrogation de M. Kretzmer : la délégation peut-elle donner des informations sur les neuf moines bouddhistes qui auraient été arrêtés dans la partie occidentale de la Tchétchénie ? UN فهل يمكن للوفد الروسي أن يقدم ايضاحات في هذا الشأن؟ وأخيراً يشكل السؤال السادس تكراراً لسؤال طرحه السيد كريتزمير: هل يمكن للوفد أن يقدم معلومات عن الرهبان البوذيين التسعة الذين يقال إنهم اعتقلوا في الجزء الغربي من الشيشان؟
    En mars 1997, ces individus, tirant parti d'un incident survenu entre une jeune Bouddhiste et un jeune Musulman, ont incité des moines bouddhistes de Mandalay à la révolte dans l'espoir évident de semer la discorde entre les deux communautés religieuses. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٧، استغلت هذه العناصر حادثة وقعت بين فتاة بوذية وشاب مسلم، فحرضت بعض الرهبان البوذيين في ماندلاي. وواضح أن الدافع هو خلق سوء تفاهم بين الديانتين.
    35. La Khmer Kampuchea Krom Human Rights Association a noté que les autorités continuaient à réprimer les moines bouddhistes khmers kroms qui manifestaient pour promouvoir les droits de l'homme du peuple khmer du Kampuchea Krom. UN 35- ولاحظت رابطة خمير كامبوتشيا كروم لحقوق الإنسان أن السلطات تواصل ملاحقة الرهبان البوذيين من خمير كروم كلما قاموا بمظاهرات لتعزيز حقوق الإنسان لشعب خمير كامبوتشيا كروم.
    5. Le 9 octobre 2003, à 9 h 30, Thich Quang Do a été arrêté par les services de sécurité de la ville de Nhatrang alors qu'il se dirigeait en voiture avec un groupe de moines bouddhistes vers Ho Chi Minh-Ville. UN 5- في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003 ألقي القبض على ثيش كوانغ دو في الساعة التاسعة والنصف صباحاً من قبل شرطة الأمن في مدينة ناترانغ وهو يقود سيارته باتجاه مدينة هو تشي منه مع مجموعة من الرهبان البوذيين.
    Le 14 juin 2004, le Rapporteur spécial a communiqué au Gouvernement sri-lankais des informations selon lesquelles un projet de loi sur l'interdiction des conversions forcées avait été présenté par des moines bouddhistes du parti Jathika Hela Uramaya (JHU) afin de protéger et de promouvoir le bouddhisme à Sri Lanka. UN 68 - في 14 حزيران/يونيه 2004، بعث المقرر الخاص بمعلومات إلى حكومة سري لانكا تفيد بأن حزب الرهبان البوذيين جاتهيكا هيلا أورامايا قدم مشروع قانون بشأن منع الإرغام على التحول عن الديانة من أجل حماية وتعزيز الديانة البوذية في سري لانكا.
    Le lendemain, les moines ont pris en otage quelques officiers qui se sont rendus au monastère, selon certaines sources pour ordonner aux moines bouddhistes de cesser de participer à des défilés antigouvernementaux et, selon d'autres, pour présenter des excuses aux moines. UN وفي اليوم التالي، أخذ الرهبان عدداً محدوداً من أفراد الجيش كرهائن، بعد ذهابهم إلى الدير، كما تشير بعض التقارير، لإصدار أوامر إلى الرهبان البوذيين بوقف المشاركة في المسيرات المناهضة للحكومة، بينما تشير تقارير أخرى إلى أنهم قد جاؤوا لتقديم الاعتذار إلى الرهبان.
    Le projet Sanga Metta en Thaïlande appuyé par l’UNICEF enrôle des bouddhistes, des moines et des religieuses ainsi que les communautés pour renforcer la compréhension et l’appui aux personnes affectées par le VIH/sida. UN ويشرك مشروع سانغا ميتا في تايلند، الذي تدعمه منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، الرهبان البوذيين ورجال الدين والراهبات والمجتمعات المحلية في الجهود الرامية إلى تعزيز فهم اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز والمتأثرين به ودعمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more