"الرهن العقاري الثانوي" - Translation from Arabic to French

    • subprimes
        
    • prêts immobiliers à risque
        
    • prêts hypothécaires
        
    • des sub-primes
        
    • hypothécaires à risque
        
    • des hypothèques de second rang
        
    • haut risque
        
    • hypothécaires à haut
        
    La crise des subprimes a mis au jour des problèmes graves qu’il nous faut résoudre. Par exemple, une meilleure protection des consommateurs est nécessaire pour les produits financiers de détail, ainsi que des exigences de communication plus strictes pour les nouvelles valeurs, et des véhicules mieux conçus pour protéger des risques. News-Commentary لقد كشفت أزمة الرهن العقاري الثانوي عن مشاكل خطيرة لابد من معالجتها. على سبيل المثال، الحاجة إلى توفير قدر أعظم من الحماية للمستهلك في تعامله مع منتجات التجزئة المالية، ومتطلبات أكثر صرامة لتنفيذ حبس الرهن، وأدوات أفضل تصميماً للوقاية من المجازفات.
    Dans la crise des subprimes , un phénomène similaire s’est produit, les banques ayant pensé qu’elles étaient trop grosses pour que les gouvernements les laisse tomber en cas de problème. Le fait que la Banque d’Angleterre soit venue à la rescousse de Northern Rock et que la réserve fédérale américaine ait aidé Bear Stearns à hauteur de 30 milliards de dollars laisse penser qu’elles avaient raison. News-Commentary في أزمة الرهن العقاري الثانوي كان الأمر يشتمل على ظاهرة مماثلة، حيث تصورت البنوك أنها أضخم من أن تتركها الحكومات للفشل. وربما يتأكد هذا التصور لدى البنوك بعد أن سارع بنك إنجلترا إلى إنقاذ نورثرن روك وبعد أن ساهم بنك الاحتياطي الفيدرالي في الولايات المتحدة بثلاثين مليار دولار لإنقاذ بير شتيرنز.
    Ainsi, nous ne devrions pas ralentir l’innovation financière en général. Au contraire, certains des ennuis qui résultent de la crise des subprimes vont probablement se transformer en nouvelles innovations, augmentant davantage la sophistication de nos marchés financiers. News-Commentary لذا، لا ينبغي لنا أن نعمل على إبطاء أو إعاقة الإبداع المالي عموماً. بل يتعين علينا أن نشجع مثل هذه الإبداعات. إذ أن بعض الإصلاحات الناتجة عن أزمة سوق الرهن العقاري الثانوي قد تأتي في هيئة المزيد من الإبداع، الأمر الذي لابد وأن يؤدي في النهاية إلى صقل أسواقنا المالية وتعظيم حنكتها وخبراتها.
    "La cupidité, c'est bien", cette idée correspond à une mentalité qui accompagne régulièrement les crises financières. Mais les traders et les banquiers de la saga des prêts immobiliers à risque sont-ils plus cupides, arrogants ou immoraux que les Gekko des années 1980 ? News-Commentary إن العقلية التي ترى في الجشع أمراً طيباً تشكل سمة عادية للأزمات المالية. ولكن هل كان التجار والمصرفيون في ملحمة الرهن العقاري الثانوي أكثر جشعاً وغطرسة وبعداً عن الأخلاق من جيكو وأمثاله في الثمانينيات؟ لا أظن ذلك، لأن السمات التي تتميز بها الأسواق المالية مثل الجشع وغياب الأخلاق كانت شائعة على مر العصور.
    Malheureusement, la Commission - composée principalement d'élus, plutôt que d'experts - a perdu son temps dans les querelles politiques. Ses membres n'ont même pas pu s'entendre sur la façon de définir les prêts hypothécaires subprime, ni pour calculer le montant de ces hypothèques aux États-Unis au moment de la crise. News-Commentary ومن المؤسف أن اللجنة ـ التي تألفت في الأغلب من مسؤولين منتخبين وليس من الخبراء ـ أهدرت وقتها في خلافات سياسية. فلم يتمكن أعضاؤها من الاتفاق حتى على كيفية تعريف الرهن العقاري الثانوي وحساب إجمالي عدد صكوك هذا النوع من الرهن العقاري في الولايات المتحدة في وقت الأزمة.
    New York – Alors que la crise des sub-primes aux Etats-Unis atteint les marchés mondiaux, l’une des tendances les plus positives d’Amérique latine – l’expansion des marchés de crédit locaux, qui a largement contribué à l’accès à la propriété dans cette partie du monde – sera-t-elle compromise ? News-Commentary نيويورك ـ مع انتشار العواقب السيئة لانهيار سوق الرهن العقاري الثانوي في الولايات المتحدة إلى كافة أسواق العالم، فهل يتعرض للخطر واحد من أشد الميول إيجابية في أميركا اللاتينية، والذي يتمثل في توسع أسواق الائتمان، التي يسرت التوسع في ملكية المساكن بصورة جذرية في أغلب بلدان المنطقة؟
    Des données récentes des États-Unis indiquent que les membres des fonds fonciers communautaires ont été moins touchés par la crise des prêts hypothécaires à risque et les procédures de saisie qui en ont résulté. UN وتشير الشواهد الحديثة من الولايات المتحدة إلى أن أعضاء هذه الائتمانات كانوا أقل تضررا من أزمات الرهن العقاري الثانوي وما يترتب عليها من إجراءات الحجز على الرهن العقاري().
    (Les opérations de la NHMFC sur le marché des hypothèques de second rang permettront de mobiliser quelque 30 milliards de pesos de fonds privés qui seront utilisés pour financer de nouvelles hypothèques, notamment dans le secteur du logement social où le montant de l'hypothèque est de 150 000 pesos pour un terrain et une maison.) UN )إن عمليات المؤسسة الوطنية لتمويل الرهن العقاري المنزلي في سوق الرهن العقاري الثانوي سوف تولﱢد تقريباً ٠٣ مليار بيزو من القطاع الخاص من المقرر استخدامها للرهون العقارية اﻹضافية، وخاصة لمن يستفيد من مجموعة تدابير اﻹسكان الاجتماعي، والتي تصل الى ٠٠٠ ٠٥١ بيزو للمنزل واﻷرض.(
    Mais ce que nous voyons aujourd’hui sont des marchés émergents qui subissent des convulsions financières, peut-être de dimension historique. La crainte n’est plus qu’ils ne puissent plus s’isoler, mais que leurs économies puissent être entraînées dans des crises bien plus profondes que celle qui affecte l’épicentre de la débâcle des subprimes. News-Commentary ولكن ما حدث في الواقع أن الأسواق الناشئة تعاني الآن من هزات مالية ربما تكون ذات أبعاد تاريخية. ولم يعد أخشى ما تخشاه أن تعجز عن عزل نفسها، بل أن تنجر إلى أزمات أعمق كثيراً من تلك التي سوف يشهدها مركز انهيار سوق الرهن العقاري الثانوي.
    Après les implosions financières comme l’éclatement de la bulle des dot-com en 2000 ou l’effondrement des subprimes de 2007-2008, une telle opinion semble bien arrogante. Le parallèle entre art déconcertant et apparemment dénué de sens et des produits financiers inintelligibles est plus accablant que rassurant. News-Commentary ولكن في أعقاب الانهيارات المالية، مثل انهيار فقاعة الإنترنت في العام 2000 أو انهيار سوق الرهن العقاري الثانوي في العامين 2007 و2008، أصبحت وجهات النظر هذه تبدو متغطرسة إلى حد كبير. وأصبح التشابه بين الفن المربك الخاوي من المغزى وبين المنتجات المالية الغامضة يشكل مصدراً للإدانة وليس الطمأنينة.
    Au début de l’été 2007, la crise des subprimes s’est d’abord muée en crise financière pour finir en récession. Puis, de nouveaux problèmes économiques se sont greffés aux problèmes existants�: les prix de l’énergie et des denrées alimentaires ont augmenté puis baissé comme un yo-yo�; les dangers du changement climatique sont devenus plus clairs�que jamais ; et la mauvaise répartition du pouvoir politique mondial a exigé des interventions. News-Commentary في البداية، تطورت أزمة الرهن العقاري الثانوي التي نشأت في أوائل صيف 2007 إلى أزمة مالية، ثم تحولت في النهاية إلى ركود. وسرعان ما نشأت مشاكل اقتصادية جديدة لكي تضيف إلى المشاكل القائمة: فارتفعت أسعار الطاقة والغذاء ثم هبطت بنفس السرعة التي ارتفعت بها؛ وأصبحت المخاطر المرتبطة بتغير المناخ أوضح من أي وقت مضى؛ وبات التحرك من أجل علاج سوء توزيع السلطة السياسية العالمية أمراً واجباً.
    L’échéance la plus lourde pour les remboursements des prêts hypothécaires subprimes, où l’on attend le plus de non paiements, vient au printemps 2008. Elle est donc devant nous et pas derrière : 1,37 millions de propriétaires américains ont déjà cessé de payer leurs hypothèques. News-Commentary إنه لمن المفيد أن نراجع موقف الاقتصاد العالمي اليوم. في هذا الربيع سوف تسجل حالات العجز عن سداد أقساط الرهن العقاري الثانوي رقماً قياسياً. وهذا يعني أن التأثير الكامل للأزمة لم يبلغ منتهاه بعد: فقد عجز 1.3 مليون من مالكي المنازل الأميركيين عن أداء الرهن المستحق عليهم بالفعل. وسينضم إليهم في العام 2008 ثلاثة ملايين آخرين.
    Les fonctionnaires chinois ont fait face au risque d'un effet dangereux d'instabilité politique et économique. Frappés par une deuxième brusque variation de la demande en trois ans - d'abord, la crise des subprimes en Amérique et maintenant la crise de la dette souveraine en Europe - toute manifestation d'instabilité politique interne constituerait une menace si cela devait se produire dans d'autres circonstances. News-Commentary فقد واجه المسؤولون الصينيون خطر حدوث تفاعل خطير بين عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي. وبعد التعرض لصدمة الطلب الخارجية الثانية في غضون ثلاثة أعوام ــ الأولى أزمة الرهن العقاري الثانوي في أميركا، والآن أزمة الديون السيادية في أوروبا ــ فإن انتشار حالة من عدم الاستقرار السياسي الداخلي من شأنه أن يفرض تهديداً أعظم كثيراً مما قد تكون عليه الأحوال لولا ذلك.
    Comment alors rendre compte de la surexposition de nombreuses institutions au risque des prêts hypothécaire et l’effondrement du marché interbancaire? Les banques ayant choisi de titriser leurs subprimes au lieu de les garder sur leurs bilans se comportaient-elles de façon irrationnelle? News-Commentary إذن، كيف يفسر هذا فرط تعرض العديد من المؤسسات لمخاطر الرهن العقاري الثانوي وانهيار سوق الإنتربنك؟ وهل كانت البنوك التي اختارت تحويل قروض الرهن العقاري إلى أوراق مالية بدلاً من إبقائها على دفاتر موازناتها تتصرف بتعقل؟ مرة أخرى، نستطيع أن نقول إن عدم التناسق المعلوماتي والحوافز غير المرتبة من العوامل الكامنة في قلب ما حدث.
    MOSCOU – Les sceptiques de la libéralisation et de l’innovation financières ont été confortés par la crise des marchés mondiaux de crédit de mi-2007, lorsque les problèmes de prêts hypothécaires subprimes ont apparu pour la première fois aux États-Unis. Ces sceptiques ont-ils raison ? News-Commentary موسكو ـ اكتسب المشككون في التحرير المالي والإبداع المالي المزيد من الجرأة بعد أزمة أسواق الائتمان العالمية، والتي تفجرت في منتصف العام 2007، حين بدأ ظهور المشاكل مع سوق الرهن العقاري الثانوي أولاً في الولايات المتحدة. تُـرى هل يكون هؤلاء المشككون على حق؟ هل يتعين علينا أن نوقف التحرير والإبداع الماليين لمنع تكرار أزمة كتلك التي ألمت بأسواق الرهن العقاري الثانوي؟
    Lors de la crise des prêts immobiliers à risque et de l'effondrement de Lehman Brothers, on a présenté les USA comme l'exemple d'une déroute. Le modèle américain aurait échoué en raison de l'invasion de l'Irak et ensuite de la crise financière. News-Commentary في أعقاب أزمة الرهن العقاري الثانوي وانهيار ليمان براذرز، أشارت أصابع الاتهام إلى الولايات المتحدة بوصفها مثالاً واضحاً للمدى الذي قد تبلغه الأمور من السوء. فقد فشل النموذج الأميركي، بعد أن تسبب غزو العراق أولاً في إضعاف سمعته، ثم جاءت الأزمة المالية لكي تجهز عليه. والآن أصبح كل من حلم بالطريقة الأميركية يبدو بليداً أو غبيا.
    Il s'est passé à peu prés la même chose avec les prêts immobiliers à risque aux USA et avec le système bancaire espagnol dans les années 2000. Dans les deux cas, les banques ont pris des risques excessifs en pensant que l'Etat viendrait à leur secours en cas de difficulté - ce qui s'est finalement passé. News-Commentary وبعبارة أخرى، فإن الأرباح الخاصة تم توليدها عن أنشطة مسرفة اجتماعيا. كما حدث نفس الشيء تقريباً مع طفرة إقراض الرهن العقاري الثانوي في الولايات المتحدة، ومع النظام المصرفي الأسباني أثناء العقد الأول من القرن الحادي والعشرين. وفي الحالتين أفرطت البنوك في خوض المجازفات على أمل أن تنقذها الحكومات ــ وهو ما حدث بالفعل.
    Les agences de notation ont une part de responsabilité dans la crise financière mondiale de 2007-2009, qui a commencé par des problèmes sur le marché des prêts hypothécaires à risque aux États-Unis, pour gagner ensuite les marchés de capitaux du monde entier. UN 30 - ساهمت وكالات تقييم الجدارة الائتمانية في الأزمة المالية العالمية في الفترة 2007-2009، التي بدأت بمشاكل في سوق الرهن العقاري الثانوي في الولايات المتحدة، ثم اجتاحت الأسواق المالية على الصعيد العالمي.
    Naturellement, l’augmentation de sa réserve d’euros laisse présager des investissements chinois substantiels en Europe, ce qui est aussi positif, surtout depuis que, au moins aux États-Unis, la Chine manifeste une préférence pour les investissements dans les institutions financières secouées par la crise des sub-primes. L’Europe en regorge, justement. News-Commentary بطبيعة الحال، بات من المتوقع أن ترتفع استثمارات الصين في أوروبا إلى حد كبير مع المدد المتعاظم من اليورو. وهو أمر طيب، خاصة وأن الصين قد أظهرت في الولايات المتحدة ميلاً إلى الاستثمار في المؤسسات المالية المتعثرة بسبب أزمة الرهن العقاري الثانوي. وأوروبا لديها وفرة من تلك المؤسسات.
    Le crédit a été de plus en plus attribué à des ménages qui, dans des circonstances normales, ne seraient pas éligibles pour des prêts, générant ce qu'on appelle les prêts à haut risque. UN 24 - وأصبحت القروض تمنح بشكل متزايد إلى الأسر المعيشية التي تعتبر في الظروف العادية غير مؤهلة للحصول على قروض، مما أدى إلى توليد ما يعرف بقروض " الرهن العقاري الثانوي " .
    Dans les rapports précédents (A/HRC/7/16/Add.2, A/HRC/10/7, A/HRC/13/20/Add.4 et A/HRC/16/42/Add.3), la Rapporteuse spéciale a analysé en détail l'impact de la libéralisation du marché des prêts hypothécaires et le système des prêts hypothécaires à haut risque sur les crises économiques et financières dans diverses régions et les répercussions dévastatrices de la crise sur les plus pauvres et les marginalisés. UN وفي تقارير سابقة (A/HRC/7/16/Add.2، و A/HRC/10/7، و A/HRC/13/20/Add.4 و A/HRC/16/42/Add.3)، قامت المقررة الخاصة بتحليل مطول لأثر تحرير سوق الرهن العقاري ونظام الرهن العقاري الثانوي على الأزمات الاقتصادية والمالية في مختلف المناطق والآثار المدمرة اللاحقة للأزمات على أشد الناس فقرا وتهميشا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more