contribuer au renforcement collectif et individuel de l'autonomie économique, sociale et politique des femmes rwandaises. | UN | • والإسهام في توفير الإمكانيات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للنساء الروانديات بشكل جماعي وفردي. |
Cette conférence a été l’occasion d’un large échange de vues avec des femmes du monde entier qui ont pris connaissance de l’effort des femmes rwandaises pour reconstruire le pays. | UN | وكان هذا المؤتمر بمثابة مناسبة ﻹجراء تبادل واسع النطاق لﻵراء مع نساء العالم أجمع، اللائي أدركن جهود النساء الروانديات الرامية إلى تعمير بلدهن. |
Elle souhaiterait par ailleurs recevoir un complément d'information sur la situation des femmes rwandaises rapatriées qui avaient été déplacées ou qui se trouvaient dans des camps de réfugiés. | UN | وقالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن حالة العائدات الروانديات اللواتي تشردن أو يعشن في مخيمات اللاجئين. |
Les femmes œuvrant dans ce domaine ont créé l'Association des femmes rwandaises des médias qui anime des émissions radiodiffusées sur les droits de la femme. | UN | وقد أنشأت العاملات في هذا المجال جمعية العاملات الروانديات في وسائل الإعلام، التي تشجع بث برامج إذاعية عن حقوق المرأة. |
À cet égard, tous les mécanismes juridiques et institutionnels mis en place au niveau national dans ce domaine s'adressent à toutes les femmes rwandaises. | UN | وفي هذا الصدد فإن جميع الآليات القانونية والمؤسسية التي أنشئت في هذا المجال على الصعيد الوطني تتعامل مع جميع النساء الروانديات. |
Ce n'est que tout récemment, trois ans après le génocide, et se rendant compte que leurs témoignages sont nécessaires pour que justice soit faite, que les femmes rwandaises ont commencé à raconter leur histoire. | UN | ولم تشرع النساء الروانديات في رواية ما حدث لهن إلا منذ فترة وجيزة أي بعد مرور ثلاث سنوات على عمليات اﻹبادة الجماعية ومنذ أن أدركن أن شهادتهن ضرورية ﻹقامة العدل. |
La Rapporteuse spéciale espère aussi que les fonds collectés par le HCR dans le cadre de l'initiative des femmes rwandaises seront utilisés avec profit pour conférer aux rapatriées une certaine autonomie par le biais de la stabilité économique et sociale. | UN | وكذلك، أعربت المقررة الخاصة عن أملها في أن تستخدم جميع اﻷموال التي جمعتها المفوضية في إطار مبادرة النساء الروانديات استخداما كلّياً لتمكين النساء العائدات بتأمين الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي لهن. |
Mme Francine Fournier, qui représentait le Directeur général de l'UNESCO, a rendu hommage aux rwandaises qui n'attendaient pas qu'on leur vienne en aide pour agir, les félicitant d'avoir eu le courage de travailler dans des conditions aussi pénibles. | UN | وتكلمت السيدة فرانسين فورنييه، التي مثلت المدير العام لليونسكو، فهنأت بصفة خاصة النساء الروانديات اللائي لم ينتظرن مساعدة من الخارج لكي يبدأن في مساعدة أنفسهن على الخروج من المأزق. |
31. Toutefois, face à l'ampleur des besoins et aux moyens limités de l'Etat, les femmes rwandaises ont décidé de se prendre elles-mêmes en charge. | UN | ١٣- إلا أنه نظرا لاتساع الاحتياجات ومحدودية الموارد المالية للدولة، قررت النساء الروانديات الاضطلاع بإعالة أنفسهن. |
- De rassembler les idées des femmes rwandaises sans aucune exclusion; | UN | - تجميع أفكار الروانديات دون أي استبعاد؛ |
- De former les femmes rwandaises à analyser et à résoudre de concert leurs problèmes; | UN | - تدريب الروانديات على تحليل مشاكلهن وحلها بالاتفاق؛ |
- D'encourager les femmes rwandaises à participer au processus de développement de leur pays; | UN | - تشجيع الروانديات على المشاركة في عملية تنمية البلد؛ |
- De représenter les femmes rwandaises dans la gouvernance du pays afin qu'elles puissent participer aux programmes du Gouvernement; | UN | - تمثيل الروانديات في حكم البلد لتمكينهن من المشاركة في البرامج الحكومية؛ |
- D'encourager les femmes rwandaises à lutter pour l'égalité et la complémentarité entre les hommes et les femmes. | UN | - حث الروانديات على النضال من أجل تحقيق المساواة والتكامل بين الرجال والنساء. |
Le Forum des femmes rwandaises parlementaires a été créé en 1996 sur l'initiative des femmes députés à l'Assemblée nationale de transition. | UN | 76 - أنشئ محفل البرلمانيات الروانديات في عام 1996 بمبادرة من نائبات الجمعية الوطنية الانتقالية. |
- Organiser des rencontres entre les femmes rwandaises et les femmes des médias en vue d'échanger les idées; | UN | - ترتيب لقاءات بين الروانديات والعاملات في وسائل الإعلام لتبادل الأفكار؛ |
ASOFERWA (Association de solidarité des femmes rwandaises) | UN | رابطة تضامن النساء الروانديات )ASOFERWA( |
Selon le rapport du Rwanda à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, un cinquième des femmes rwandaises sont victimes d'actes de violence domestique commis par leur partenaire; les groupes de défense des femmes qui se sont entretenus avec la Rapporteuse spéciale étaient même convaincus que ce pourcentage est bien en deçà de la vérité. | UN | ووفقاً للتقرير الوطني الرواندي إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، يتعرض خُمس النساء الروانديات للعنف المنزلي على يد أزواجهن، وإن كانت الجماعات النسائية التي تحدثت إليها المقررة الخاصة على يقين من أن اﻷعداد أكبر من ذلك بكثير. |
La SEVOTA regroupe aussi 121 organisations locales telles que l'Association de solidarité des femmes rwandaises (ASOFERWA), qui construit des villages de la paix à l'intention de groupes vulnérables dans toutes les régions du Rwanda et utilise ces villages comme bases de redressement socio—économique et de réconciliation nationale. | UN | وتضمّ هذه الهيئة ١٢١ منظمة محلية مثل جمعية تضامن النساء الروانديات التي تقوم بتشييد قرى السلام المخصصة للفئات المحرومة في جميع أرجاء رواندا وتستخدم هذه القرى كأساس لعملية إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي وعملية المصالحة الوطنية. |
Les femmes rwandaises demandent en outre qu’on fasse pression sur les gouvernements pour qu’ils appliquent la politique active en faveur des femmes qui a été approuvée à la Conférence de Beijing mais qui n’est pas pleinement appliquée puisqu’on compte encore trop peu de femmes à des postes de décision et qu’elles n’ont pas toutes accès à l’éducation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تطالب الروانديات بالضغط على الحكومات حتى تطبق تلك السياسة النشطة لصالح النساء، التي كانت قد اعتمدت في مؤتمر بيجنغ، ولكنها لم تطبق على نحو كامل، حيث لا يوجد حتى اﻵن في وظائف اتخاذ القرار سوى عدد بالغ الضآلة من النساء، كما أن التعليم ليس متاحا لكافة النساء. |