Les pays qui accueillent les réfugiés rwandais et burundais se montrent de plus en plus impatients. | UN | فالبلدان المستضيفة للاجئين الروانديين والبورونديين ما فتئت تبدي علامات متزايدة على نفاد صبرها. |
L'aide destinée aux réfugiés rwandais et burundais devra leur être distribuée au Rwanda et au Burundi. | UN | وينبغي للمعونة الموجهة الى اللاجئين الروانديين والبورونديين أن توزع عليهم في رواندا وفي بوروندي. |
Par exemple, après avoir examiné les rapports périodiques du Zaïre, le Comité a exprimé ses profondes préoccupations au sujet des attaques et de la discrimination généralisée dont étaient victimes les réfugiés rwandais et burundais. | UN | وعلى سبيل المثال فبعد النظر في التقارير الدورية عن زائير، عبرت اللجنة في ملاحظاتها الختامية عن قلقها الكبير من الهجمات والتمييز الواسع الانتشار ضد اللاجئين الروانديين والبورونديين. |
De hauts fonctionnaires rwandais et burundais se sont également rendus dans ces camps. | UN | وقام بزيارتهم في مخيماتهم كبار المسؤولين الروانديين والبورونديين. |
Au 23 août, plus de 15 000 réfugiés rwandais et burundais avaient été expulsés. | UN | وفي ٢٣ آب/أغسطس، زاد عدد اللاجئين الروانديين والبورونديين المرحﱠلين على ٠٠٠ ١٥ شخـص. |
Des réfugiés rwandais et burundais se sont fait passer pour des Zaïrois pour être ramenés en même temps que les personnes déplacées, mais l'AFDL a séparé les réfugiés des Zaïrois au poste de contrôle de Kalungwe. | UN | وقد انتحل بعض اللاجئين الروانديين والبورونديين صفة الزائيريين لكي يؤخذوا مع هؤلاء المشردين، ولكن لدى الوصول إلى نقطة التفتيش في كالونغوي، قام مسؤولو التحالف بفصل اللاجئين عن الزائيريين. |
Quant à l'aide humanitaire, le Conseil des ministres a précisé qu'elle devra être accordée tant aux réfugiés rwandais et burundais qu'aux Zaïrois déplacés. | UN | أما بالنسبة للمساعدة اﻹنسانية فقد أوضح مجلس الوزراء أنه ينبغي تقديمها الى اللاجئين الروانديين والبورونديين وأيضا الى المشردين الزائيريين. |
Je voudrais, en attendant la réaction du Conseil de sécurité, vous lancer un appel pressant pour que votre gouvernement continue d'apporter aux réfugiés rwandais et burundais l'assistance propre aux traditions de générosité du peuple zaïrois. | UN | وفي انتظار رد مجلس اﻷمن، أود أن أوجه إليكم نداءً عاجلاً لكي تواصل حكومتكم تقديم المساعدة الخليقة بتقاليد الضيافة التي يتحلى بها الشعب الزائيري، إلى اللاجئين الروانديين والبورونديين. |
Je vous ai déjà fait connaître la teneur de la correspondance que nous avons échangée, S. E. M. Kengo wa Dongo, Premier Ministre de la République du Zaïre et moi-même, après que des réfugiés rwandais et burundais ont été refoulés du Zaïre. | UN | ولقد سبق أن أطلعتكم على المراسلات المتبادلة بيني وبين سعادة السيد كينغو وا ودونغو، رئيس وزراء جمهورية زائير إبان اﻹعادة القسرية للاجئين الروانديين والبورونديين من زائير. |
Aussi engage-t-il un appel à tous les États concernés à honorer leurs engagements et à supprimer tous les obstacles au rapatriement des réfugiés rwandais et burundais. | UN | وعليه، فقد ناشد جميع الدول المعنية الوفاء بالتزاماتها وإزالة جميع العقبات التي تعترض سبيل عودة اللاجئين الروانديين والبورونديين إلى وطنهم. |
En particulier, la Commission pense que les insurgés rwandais et burundais en République-Unie de Tanzanie et au Zaïre coordonnent leurs achats d'armes, leurs activités d'entraînement et leurs opérations militaires. | UN | وترى اللجنة على وجه الخصوص أن المتمردين الروانديين والبورونديين في جمهورية تنزانيا المتحدة وزائير يقومون بتنسيق عمليات شراء اﻷسلحة والتدريب والعمليات العسكرية الخاصة بهم. |
En effet, le Gouvernement avait déjà fait savoir que le retour de tous les réfugiés rwandais et burundais dans leurs pays respectifs constituait la seule solution durable au problème des réfugiés et que leur intégration au Zaïre n'était pas envisageable. | UN | وفي الواقع فإن الحكومة قد أوضحت بالفعل أن عودة جميع اللاجئين الروانديين والبورونديين الى بلديهم تمثل الحل الدائم الوحيد لمشكلة اللاجئين وأن ادماجهم في زائير أمر لا يمكن تصوره. |
En coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, il a également joué le rôle d'agent de réalisation en aidant les réfugiés rwandais et burundais en République-Unie de Tanzanie. | UN | كما تعاون البرنامج مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالعمل كوكالة منفذة في جمهورية تنزانيا المتحدة لمساعدة اللاجئين الروانديين والبورونديين. |
Il faut espérer que le rôle que joue actuellement l'OUA dans les efforts qui sont faits pour régler le conflit, ainsi que l'action concertée de la communauté internationale contribueront à faire cesser les déplacements massifs de populations et faciliteront le rapatriement des réfugiés rwandais et burundais. | UN | وتنعقد اﻵمال على أن يساعد الدور الذي تلعبه منظمة الوحدة الافريقية في مبادرات حل النزاع التي تكملها الجهود المنسقة للمجتمع الدولي في انهاء النزوح الواسع النطاق للسكان وأن يسهﱢل عودة اللاجئين الروانديين والبورونديين الى بلديهما. |
En ce qui concerne la République démocratique du Congo, l'accent est placé sur l'accès sans entrave du HCR aux régions orientales afin de permettre au Haut Commissariat d'exercer son mandat de protection en faveur des réfugiés rwandais et burundais se trouvant dans cette partie du pays. | UN | وفيما يخص جمهورية الكونغو الديمقراطية تم التشديد على أهمية عدم إعاقة وصول المفوضية إلى المناطق الشرقية لتمكين المكتب من ممارسة ولايته المتصلة بحماية اللاجئين الروانديين والبورونديين في هذا الجزء من البلد. |
Cependant, au Zaïre, les nombreux réfugiés rwandais et burundais qui se sont enfoncés vers l'ouest du pays, de même que les personnes de nationalité zaïroise déplacées à l'intérieur du Zaïre, dont le nombre est estimé à 250 000, et les quelque 500 000 autres Zaïrois touchés par le conflit, ont tous besoin d'une aide humanitaire immédiate. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن العدد الكبير من اللاجئين الروانديين والبورونديين في زائير الذين توغلوا غربا في ذلك البلد، والمشردين داخليا من المواطنين الزائيريين الذي يقدر عددهم بنحو ٠٠٠ ٢٥٠ شخص، باﻹضافة الى ٠٠٠ ٥٠٠ زائيري آخر تأثروا بالصراع، يحتاجون جميعا الى مساعدة إنسانية فورية. |
Le Gouvernement de la République du Zaïre ne compte pas s'engager dans une telle initiative sans qu'aucune évolution positive n'ait été observée sur le terrain, plus précisément en ce qui concerne le rapatriement massif des réfugiés rwandais et burundais dans leur pays d'origine et le retrait de toutes les troupes d'agression du territoire zaïrois. | UN | إن حكومة جمهورية زائير لا تعتزم الاشتراك في هذه المبادرة ما لم تلاحظ تطورا إيجابيا على أرض الواقع، بصفة خاصة فيما يتعلق بالعودة الجماعية للاجئين الروانديين والبورونديين إلى بلدهم اﻷصلي وانسحاب جميع قوات العدوان من اﻷراضي الزائيرية. |
Les affinités ethniques entre les réfugiés rwandais et burundais se trouvant au Zaïre favoriseraient la coopération entre les groupes armés hutus burundais et la milice Interhamwe qui auraient, selon des observateurs, mené ensemble des attaques contre des postes de l'armée dans la province de Cibitoke. | UN | ويُزعم أن اﻷواصر العرقية بين اللاجئين الروانديين والبورونديين في زائير تعزز التعاون بين جماعات الهوتو البوروندية المسلحة وميليشيا انتيراهاموي. وقيل إن أفراد هذه الجماعات شوهدوا وهم يتعاونون في تنفيذ هجمات ضد مراكز للجيش في مقاطعة سيبيتوكي. |
" Le Conseil de sécurité constate avec une vive préoccupation que le Gouvernement zaïrois procède au rapatriement forcé de réfugiés rwandais et burundais et que la situation est de plus en plus tendue dans la région. | UN | " ينظر مجلس اﻷمن ببالغ القلق إلى إعادة اللاجئين الروانديين والبورونديين قسرا إلى الوطن من قبل حكومة زائير وإلى حالة التوتر المتزايد في المنطقة. |
Le Conseil estime que le Zaïre et les autres États qui ont accepté des réfugiés rwandais et burundais, malgré les énormes difficultés auxquelles ils se heurtent de ce fait, apportent une contribution importante à la paix et à la stabilité dans la région. | UN | " ويرى مجلس اﻷمن أن زائير والدول اﻷخرى التي قبلت اللاجئين الروانديين والبورونديين تقدم إسهاما هاما ـ رغم المصاعب الجمة التي تواجهها بسبب ذلك ـ في إحلال السلم والاستقرار في المنطقة. |
Un petit nombre de Rwandais et de Burundais sont également arrivés en Zambie. | UN | ووصل أيضا عدد صغير من الروانديين والبورونديين. |