"الروحي والثقافي" - Translation from Arabic to French

    • spirituel et culturel
        
    • spirituelle et culturelle
        
    Nous réaffirmons notre lien spirituel et culturel avec nos terres et territoires. UN ونعيد التأكيد من جديد على ارتباطنا الروحي والثقافي بأرضنا وأقاليمنا.
    Dans certaines régions de l'ex-unité fédérée yougoslave de Bosnie-Herzégovine, l'on procède actuellement à un nettoyage ethnique visant les Serbes, et à la destruction de leur patrimoine spirituel et culturel. UN في بعض المناطق من وحدة البوسنة والهرسك اليوغوسلافية الاتحادية السابقة، تجري عملية التطهير اﻹثني للصرب وتدمير تراثهم الروحي والثقافي.
    Notant les perspectives de renforcement, dans le cadre du Groupe GOUAM, des aspects humanitaires de la coopération du fait du riche héritage spirituel et culturel des peuples des États participants, UN وإذ يشيرون إلى الإمكانيات المتاحة ، في إطار مجموعة دول غووام، من أجل تعزيز العنصر الإنساني الذي يقوم على أساس التراث الروحي والثقافي الثري لشعوب تلك الدول،
    Étant donné la richesse spirituelle et culturelle des deux peuples, les Parties saluent l'approfondissement et l'élargissement de la coopération dans le domaine humanitaire et prendront toutes les mesures voulues pour poursuivre dans cette voie. UN واستنادا إلى التراث الروحي والثقافي لشعبيهما، أشاد الجانبان بتعزيز وتوسيع نطاق التعاون في المجال الثقافي، وأعربا عن حرصهما على تشجيعه بصورة شاملة.
    Les programmes d'éducation et la production de documents pédagogiques devraient être exécutés en tenant compte des besoins des groupes de pays et des régions, afin d'enseigner la tolérance et la reconnaissance, dans le respect de la diversité spirituelle et culturelle à travers le monde. UN وينبغي تنفيذ البرامج التعليمية، وإنتاج المواد التعليمية، وفقا لاحتياجات مجموعات البلدان والمناطق، لأجل تعليم التسامح والإقرار المتسم بالاحترام للتنوع الروحي والثقافي في العالم.
    La Fédération de Russie et la République du Kazakhstan encourageront par tous les moyens le rapprochement spirituel et culturel des peuples des deux pays et le renforcement de leurs liens dans les domaines de la culture, de la science, de l'éducation et de l'information. UN وسيعمل الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان بكل الطرق الممكنة على تعزيز الحفاظ على التقارب الروحي والثقافي بين الشعبين، وتعميق الصلات المتبادلة في المجالات الثقافية والعلمية والتعليمية واﻹعلامية.
    Parmi les tâches prioritaires figurent le renforcement de la base de ressources et de production des populations autochtones, leur développement spirituel et culturel national et la protection de la santé de leurs représentants. UN وتشمل الأولويات فيما تشمله تحسين قاعدة الموارد والإنتاج لدى الشعوب الأصلية وتطورها الروحي والثقافي القومي وتوفير الرعاية الصحية لها.
    Attachant une grande valeur au patrimoine spirituel et culturel de leurs pays et désireux d'accroître leur coopération dans le domaine social, pour ce qui est en particulier de la culture, des sciences, de l'éducation, des soins de santé, des échanges de jeunes, du tourisme et des sports, UN وإذ يثمِّنون عاليا الإرث الروحي والثقافي لشعوب دولهم ويعربون عن رغبتهم في تطوير التعاون في الحقل الإنساني، سيما في مجالات الثقافة والعلم والتعليم والرعاية الصحية وتبادل الشباب والسياحة والرياضة،
    Attachant une grande valeur au patrimoine spirituel et culturel des peuples des pays membres du GUAM et se déclarant prêt à œuvrer en faveur de la promotion des valeurs de diversité culturelle et ethnique et à fortifier l'esprit de tolérance, UN وإذ يشيد بقوة بالتراث الروحي والثقافي لشعوب بلدان مجموعة غوام وإذ يعرب عن استعداده لتقديم المساعدة في مجال تعزيز قيمة تنوع الثقافات والجماعات العرقية وتعزيز روح التسامح،
    La politique de l'État dans le domaine des relations culturelles nationales vise à créer les conditions voulues pour le développement de toutes les ethnies en tant que peuple bélarussien unifié et à préserver le patrimoine spirituel et culturel auprès de la diaspora bélarussienne. UN وتهدف السياسة التي تنتهجها الدولة إزاء العلاقات الثقافية إلى تهيئة الظروف الضرورية لكي تتطور الأعراق جميعها باعتبارها شعب بيلاروس الموحد وإلى صون التراث الروحي والثقافي في أوساط المغتربين البيلاروس.
    Elles ont profané et endommagé ce monument spirituel et culturel exceptionnel du peuple serbe, où se trouvent des fresques datant de 1690, tout comme elles ont profané et endommagé l'église orthodoxe serbe de Dubrovnic, où elles s'étaient installées le 2 octobre 1992. UN ودنسوا اﻷثر الروحي والثقافي الفريد للشعب الصربي وألحقوا أضرارا بهذا اﻷثر ذي اللوحات الجدارية التي تعود الى عام ١٦٩٠، على غرار تدنيسهم وإلحاقهم الضرر بالكنيسة الاورثوذوكسية الصربية في دوبروفنيك حيث أقاموا مقر قيادتهم في ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢.
    Nous faisons remarquer que pendant la foire touristique Ohrid (janvier 2008), du matériel de propagande présentait, dans le stand MINUK/Institutions provisoires d'administration autonome, des informations fallacieuses concernant l'histoire et le patrimoine spirituel et culturel serbes dans la province du Kosovo-Metohija. UN 45 - ونشير إلى أنه أثناء سوق أوهريد للسياحة (التي أقيمت في كانون الثاني/يناير 2008) وفي الوقيفة المخصصة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو/مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، تضمنت بعض المواد دعائية معلومات مضللة عن التاريخ الصربي والتراث الروحي والثقافي الصربي في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Nous rappelons que la loi sur le traitement des constructions illégales (rapport, par. 66) ouvre la voie à la légalisation des constructions illégales, dont la plupart portent atteinte à l'intégrité des sites du patrimoine spirituel et culturel serbe. UN 50 - ونذكر بأن القانون المتعلق بمعالجة مشاكل البناء غير القانوني (الفقرة 66 من التقرير) يمهد الطريق لجعل المنشآت غير القانونية قانونية، وهي المنشآت التي يهدد العديد منها سلامة مواقع التراث الروحي والثقافي الصربي.
    Cette philosophie place les individus au centre du développement et s'efforce de promouvoir la bonne gouvernance, une croissance socioéconomique équitable, la préservation de l'environnement et la croissance spirituelle et culturelle. UN تلك الفلسفة تضع البشر في صميم التنمية وتسعى إلى النهوض بالحكم الصالح والنمو الاجتماعي - الاقتصادي المتكافئ والحفظ البيئي والنمو الروحي والثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more