"الروح المهنية" - Translation from Arabic to French

    • professionnalisme
        
    • professionnalisation
        
    • professionnelle
        
    • professionnaliser
        
    Leur professionnalisme et leur dévouement ont été le gage du succès de la Suisse à la présidence du Forum 2011. UN وقد كانت الروح المهنية لهؤلاء الأعضاء وتفانيهم من العوامل الأساسية لنجاح رئاسة سويسرا لمنتدى عام 2011.
    Il faut un pouvoir politique fort pour garantir un climat propice au professionnalisme du service public. UN فالقيادة السياسية ضرورية لإيجاد مناخ يؤدي إلى تطوير الروح المهنية في الخدمة العامة.
    Toutefois, l'auteur a refusé les services du conseil commis au titre de l'aide juridictionnelle, estimant qu'il manquait de < < professionnalisme > > . UN بيد أن صاحب البلاغ رفض مساعدته القانونية لافتقاره إلى الروح المهنية.
    Les interlocuteurs de la mission, haïtiens et internationaux, ont également souligné qu'il importait d'assurer la formation et la professionnalisation de la Police nationale d'Haïti sur le long terme en vue de renforcer la capacité du pays d'assurer sa propre sécurité. UN كذلك شدد المشتركون في المناقشات من هايتي ومن هيئات المجتمع الدولي على أهمية التدريب الطويل المدى وتنمية الروح المهنية للشرطة الوطنية الهايتية من أجل تطوير قدرة هايتي على توفير الأمن بنفسها.
    Ce genre d'erreur ne peut être attribué à un manque de personnel ni de ressources mais à une faute professionnelle ou à une totale négligence. UN ولا يمكن أن تعزى هذه الأخطاء إلى نقص الموظفين أو الموارد فهي نتيجة نقص الروح المهنية إن لم يكن اﻹهمال المباشر والصريح.
    Des règlements et des codes de conduite et de déontologie très stricts concernant l'arrestation et la détention ont renforcé le professionnalisme de la Police maldivienne. UN كما أدّت الأنظمة والقوانين ومدوّنات قواعد السلوك والمدوّنات الأخلاقية الصارمة أثناء عملية إلقاء القبض والاحتجاز إلى تعزيز الروح المهنية لدى دائرة الشرطة.
    Toutefois, l'auteur a refusé les services du conseil commis au titre de l'aide juridictionnelle, estimant qu'il manquait de < < professionnalisme > > . UN بيد أن صاحب البلاغ رفض مساعدته القانونية لافتقاره إلى الروح المهنية.
    Il a exprimé ses félicitations au Secrétariat pour son professionnalisme et pour la qualité du travail accompli. UN وأعربت عن تهانيها للأمانة العامة على الروح المهنية التي تحلت بها وجودة العمل المنجز.
    Sa détermination à améliorer le professionnalisme et à lutter contre certaines dérives de l'institution est clairement affirmée, actes à l'appui. UN ذلك أن عزمه على تحسين الروح المهنية ومكافحة بعض الانحراف في المؤسسة أمر واضح وثابت بالأفعال.
    Les prix décernés par l'ONU au service public pourraient contribuer beaucoup plus à améliorer le professionnalisme et le prestige de l'administration publique à travers le monde. UN وبإمكان الجوائز أن تحقق المزيد من أجل تعزيز الروح المهنية للإدارة العامة في العالم والنهوض بمكانتها.
    Le professionnalisme de certaines unités récemment intégrées ne résiste pas au manque d'appui logistique et aux retards de paiement de la solde. UN كما تتدهور الروح المهنية لبعض الوحدات المدمجة مؤخرا نظرا لغياب الدعم اللوجيستي وعدم انتظام دفع المرتبات.
    Soulignant qu'il importe d'assurer les plus hauts niveaux de professionnalisme et de compétence dans le cadre de la gestion de la sécurité des Nations Unies, UN وإذ تؤكد أهمية بلوغ أعلى مستويات الروح المهنية والخبرة الفنية في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة،
    Soulignant qu'il importe d'assurer les plus hauts niveaux de professionnalisme et de compétence dans le cadre du système de gestion de la sécurité des Nations Unies, UN وإذ تؤكد أهمية بلوغ أعلى مستويات الروح المهنية والخبرة الفنية في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة،
    Dans cet effort, j'ai toute confiance dans le professionnalisme et les capacités de mon personnel, que je souhaite remercier ici pour l'excellent travail qu'il a accompli au cours de l'année écoulée. UN ولي، في السعي إلى إنجاز تلك المهمة، كامل الثقة في الروح المهنية لموظفي المكتب وقدراتهم. وإني أود أن أشكرهم في هذا السياق على العمل الممتاز الذي قاموا به خلال السنة الماضية.
    Alors ce ne sont pas seulement les connaissances techniques qui nous manquent. Le transfert du savoir doit inclure les valeurs et le professionnalisme. UN ولا يتعلق الأمر بالمعرفة التقنية التي نفتقر إليها فحسب، بل يجب أن يتضمن نقل المعرفة أيضا قيم ومفهوم الروح المهنية.
    Les services de police font preuve de professionnalisme, de courage et d'impartialité. UN ويظهر جهاز الشرطة الروح المهنية والشجاعة والإنصاف.
    La capacité d’action des institutions guatémaltèques a été renforcée dans le domaine du professionnalisme et de l’efficacité, ce qui a permis au pays de progresser dans l’exercice effectif des droits de l’homme par tous ses citoyens. UN وقال إن قدرة مؤسسات الدولة على اتخاذ إجراء قد تعززت في إطار تنامي الروح المهنية والكفاءة، مما ساعد غواتيمالا على إحراز تقدم في كفالة تمتع جميع مواطنيها بحقوق اﻹنسان.
    Améliorer le professionnalisme et le sens des valeurs dans le service public en Afrique : note du Secrétariat UN تنشيط الروح المهنية والمعنوية في الخدمة العامة في أفريقيا: مذكرة من الأمانة العامة
    Le Secrétariat, pour sa part, doit continuer son processus de professionnalisation et d'universalisation afin de mieux garantir sa responsabilité et son efficacité. UN وعلى الأمانة العامة، بدورها، أن تواصل عمليتها في إضفاء الروح المهنية والطبيعة العالمية على نفسها حتى تكفل بصورة أفضل الخضوع للمساءلة والفعالية.
    En résumé, le Représentant spécial souhaite dire une fois encore que l’amélioration des prisons rwandaises n’est que l’un des éléments d’une vaste et difficile tâche de remise en marche de l’institution judiciaire, de bonne administration de la justice et de professionnalisation des forces de l’ordre. UN ١٣٩ - وباختصار، فإن الممثل الخاص يود أن يؤكد من جديد أن سجون رواندا ليست سوى جانب من التحدي اﻷوسع المتمثل في بناء الجهاز القضائي، وإدارة العدالة، وإضفاء الروح المهنية على قوى القانون والنظام.
    Pour d'autres cependant, l'éthique professionnelle exige des sanctions pour démontrer la primauté du droit et son application. UN وأفاد رأي آخر بأن الروح المهنية تتطلب فرض جزاءات ﻹظهار سيادة القانون وتنفيذه.
    A cet effet, il faudra renforcer les capacités et professionnaliser la fonction évaluation au FNUAP. UN والحاجة إلى بناء القدرات وإضفاء الروح المهنية على وظيفة التقييم في الصندوق وثيقة الصلة بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more