"الروسي على استعداد" - Translation from Arabic to French

    • de Russie est prête à
        
    • de Russie est disposée à
        
    • russe est prête à
        
    • russe est disposée à
        
    La Fédération de Russie est prête à participer étroitement à un partenariat international allant dans cette direction. UN والاتحاد الروسي على استعداد للدخول في شراكة دولية وثيقة في هذا المجال.
    La Fédération de Russie est prête à participer étroitement à un partenariat international allant dans cette direction. UN والاتحاد الروسي على استعداد للدخول في شراكة دولية وثيقة في هذا المجال.
    La Fédération de Russie est prête à honorer cet engagement pour ce qui est du retraitement et de l'entreposage. UN والاتحاد الروسي على استعداد للوفاء بهذا الالتزام من حيث إعادة المعالجة والتخزين.
    La délégation de Russie est disposée à promouvoir un accord rapide sur les paramètres de base de cette initiative et à oeuvrer en vue de sa concrétisation. UN والوفد الروسي على استعداد للعمل على تيسير الاتفاق السريع على المعالم اﻷساسية لهذه المبادرة وعلى تطبيقها عمليا.
    La Fédération de Russie est disposée à poursuivre le dialogue. UN وأضافت أن الاتحاد الروسي على استعداد لمواصلة الحوار في هذا المجال.
    Cela dit, la délégation russe est prête à étudier les arguments de ceux qui sont favorables à la négociation d'un instrument juridiquement contraignant consacré à ces mines. UN والحالة هذه، فإن الوفد الروسي على استعداد لبحث حجج من يؤيدون التفاوض بشأن صك ملزم قانوناً يتعلق بهذه الألغام.
    La Fédération de Russie est prête à se rallier à un partenariat international étroit pour contrer cette menace. UN والاتحاد الروسي على استعداد للدخول في شراكة دولية وثيقة من أجل مجابهة هذا الخطر.
    La Fédération de Russie est prête à honorer cet engagement pour ce qui est du retraitement et de l'entreposage. UN والاتحاد الروسي على استعداد للوفاء بهذا الالتزام من حيث إعادة المعالجة والتخزين.
    La Fédération de Russie est prête à se rallier à un partenariat international étroit pour contrer cette menace. UN والاتحاد الروسي على استعداد للدخول في شراكة دولية وثيقة من أجل مجابهة هذا الخطر.
    La Fédération de Russie est prête à jouer un rôle actif dans ces efforts conjoints. UN وأعلن أن الاتحاد الروسي على استعداد للقيام بدورٍ ايجابي في هذا الجهد المشترك.
    Si ces propositions sont appuyées, la Fédération de Russie est prête à présenter aux États, pour examen, des réflexions sur le programme de travail d'une telle instance, comme elle l'avait fait lors des préparatifs de la première et de la deuxième Conférence de paix de La Haye. UN وإذا حظيت هذه الاقتراحات بالتأييد، فإن الاتحاد الروسي على استعداد لتقديم آراء بشأن برنامج لمثل ذلك المحفل لتنظر فيها الدول، على غرار ما جرى أثناء التحضير لمؤتمري السلم اﻷول والثاني في لاهاي.
    La Fédération de Russie est prête à coopérer avec d'autres pays intéressés pour élaborer un projet de résolution à la présente session afin de redonner un élan à l'application de décisions de la session extraordinaire. UN وقال إن الاتحاد الروسي على استعداد للتعاون مع البلدان اﻷخرى المهتمة باﻷمر في إعداد مشروع قرار في الدورة الحالية لدفع تنفيذ قرارات الدورة الاستثنائية.
    La Fédération de Russie est prête à fournir une aide au déminage humanitaire, notamment en mettant à disposition des équipes d'experts en explosifs et les équipements nécessaires ainsi qu'en formant des spécialistes. UN والاتحاد الروسي على استعداد لتقديم المساعدة في مجال إزالة الألغام لأغراض إنسانية، ولا سيما بتوفير أفرقة خبراء في المتفجرات والمعدات اللازمة وتدريب المتخصصين.
    La Fédération de Russie est prête à négocier un protocole sur les sous-munitions dans le contexte de la Convention sur certaines armes classiques, mais elle considère que le mandat énoncé dans le projet ne doit pas être modifié. UN والاتحاد الروسي على استعداد للتفاوض على بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية، لكنه لا يرى في الظروف الحالية لزوم تغيير الولاية الواردة في مشروع النص.
    La Fédération de Russie est disposée à payer sa dette en totalité, une fois cette dernière restructurée. Pour ce faire, il faudrait la diviser en éléments en prenant en compte leur nature, leur origine et autres facteurs. UN وأكد أن الاتحاد الروسي على استعداد للوفاء بديونه بكاملها بمجرد إعادة جدولة هذه الديون بحيث يؤخذ في الاعتبار طابع هذه الديون وأصلها وعوامل أخرى.
    La Fédération de Russie est disposée à conclure un accord tendant à mettre à la disposition des opérations de maintien de la paix de l'ONU un contingent de troupes russes. UN وقال إن الاتحاد الروسي على استعداد لعقد اتفاق يهدف إلى وضع وحدات من القوات الروسية تحت تصرف عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    La Fédération de Russie est disposée à coopérer avec tous ceux qui considèrent les événements de Tchétchénie non pas comme un simple pion dans un jeu géographique mondial mais comme un défi lancé à la démocratie russe par les forces du terrorisme international. UN والاتحاد الروسي على استعداد للتعاون مع جميع أولئك الذين يرون اﻷحداث في الشيشان على أنها ليست جولة أخرى في لعبة جيوبوليتيكية عالمية، بل تحديا وقحا للديمقراطية الروسية من جانب قوى اﻹرهاب الدولي.
    La Fédération de Russie est disposée à construire une centrale nucléaire flottante d'une puissance de 70 mégawatts capable à la fois de produire de l'électricité et de dessaler l'eau de mer. UN وإن الاتحاد الروسي على استعداد للمضي قدما في تشييد محطة عائمة للطاقة الذرية بقدرة تبلغ 70 ميغاواطا قادرة على توليد الطاقة وتحلية المياه على حد سواء.
    La Fédération de Russie est disposée à construire une centrale nucléaire flottante d'une puissance de 70 mégawatts capable à la fois de produire de l'électricité et de dessaler l'eau de mer. UN وإن الاتحاد الروسي على استعداد للمضي قدما في تشييد محطة عائمة للطاقة الذرية بقدرة تبلغ 70 ميغاواطا قادرة على توليد الطاقة وتحلية المياه على حد سواء.
    La délégation russe est prête à collaborer à cette tâche. UN والوفد الروسي على استعداد لهذه المهمة.
    La délégation russe est disposée à travailler de manière constructive, et nous entendons tout mettre en œuvre pour trouver des solutions globalement acceptables par tous. UN والوفد الروسي على استعداد للعمل بصورة بناءة، ونحن نعتزم بذل قصارى جهدنا لإيجاد حلول تكون مقبولة للجميع بصفة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more