"الروسي لم" - Translation from Arabic to French

    • de Russie n
        
    • de Russie ne
        
    • Russie n'a pas été
        
    • Russie n'avait quitté
        
    • Russie n'ait pas
        
    • russe n'ont pas été
        
    La Fйdйration de Russie n'a pas adoptй de disposition lйgislative sйparйe sur l'йgalitй des chances en matiиre d'emploi. UN وفي الاتحاد الروسي لم يصدر، في شكل صك قانوني معياري مستقل، أي قانون بشأن تساوي الفرص في العمل.
    Malheureusement, la Fédération de Russie n'a pas répondu aux demandes géorgiennes, à l'instar de ce qui s'était passé lors du précédent cycle de Genève. UN بيد أن الاتحاد الروسي لم يستجب مع الأسف للطلبات الجورجية، كما حدث في جولة المحادثات السابقة في جنيف.
    À ce jour la Fédération de Russie n'a pas donné suite à la décision de la Cour européenne des droits de l'homme qui demandait la libération des prisonniers. UN ومضى قائلا إن الاتحاد الروسي لم ينفذ حتى الآن حكم محكمة حقوق الإنسان الأوروبية الداعي إلى إطلاق سراح السجناء.
    Elle a été informée que la Fédération de Russie ne figurait pas parmi les auteurs du projet de résolution. UN وأبلغت اللجنة بأن الاتحاد الروسي لم يشترك في تقديم مشروع القرار.
    Malheureusement, les efforts du Groupe se sont avérés inefficaces pour la seule raison que la Fédération de Russie n'a pas été en mesure de fournir des informations importantes et absolument nécessaires à cette enquête. UN ولسوء الطالع، لم تكتمل جهود الفريق لسبب واحد وهو أن الاتحاد الروسي لم يقدم معلومات هامة كانت لازمة جدا لأغراض التحقيق.
    3. Au 30 novembre 2008 à minuit, heure de Moscou, aucun objet spatial appartenant à la Fédération de Russie n'avait quitté son orbite terrestre au cours du mois écoulé. UN 3- وفي الساعة 00/24 بتوقيت موسكو من يوم 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، لم يُلاحَظ أن أجساما فضائية خاصة بالاتحاد الروسي لم تعد موجودة في مدار الأرض في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    28. M. KHAN (Pakistan) regrette que la Fédération de Russie n'ait pas retiré l'amendement proposé au projet de résolution révisé. UN ٢٨ - السيد خان )باكستان(: أعرب عن أسفه ﻷن الاتحاد الروسي لم يسحب اقتراحه المعدل على مشروع القرار المنقح.
    3.1 L'auteur invoque une violation des droits qu'il tient de l'article 2 du Pacte, étant donné que les droits consacrés par la Constitution russe n'ont pas été garantis en raison de son origine tchétchène et de la situation actuelle dans la République de Tchétchénie. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ انتهاك حقوقه بموجب المادة 2 من العهد، بما أن حقوقه بموجب الدستور الروسي لم تُكفل بسبب أصله الشيشاني والأحداث الجارية في جمهورية الشيشان.
    La Fédération de Russie n'ayant communiqué aucune information pour le secteur des transports, la figure 6 ne tient pas compte de ce pays. UN وحيث إن الاتحاد الروسي لم يبلغ عن بيانات تتعلق بالنقل، فإن الشكل 6 لا يشمل الاتحاد الروسي.
    Il est annoncé que la Fédération de Russie n'est plus un coauteur du projet de résolution et que l'Argentine, Maurice et l'Afrique du Sud se portent coauteurs du projet de réso-lution. UN وأعلن أن الاتحاد الروسي لم يعد في عــداد مقدمي مشروع القرار وأن اﻷرجنتين وجنوب افريقيــا وموريشيوس انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    La reconnaissance de la Fédération de Russie n'a pas été jugée nécessaire car cet État peut être considéré comme le successeur de l'Union soviétique. UN وتجدر الإشارة إلى أن الاعتراف تحديداً بالاتحاد الروسي لم يُعتبر ضرورياً لأنه يمكن اعتبار هذه الدولة امتداداً للاتحاد السوفياتي السابق.
    Aucune indication ne figurait dans le Journal des Nations Unies à ce sujet et la question du quorum soulevée par le représentant de la Fédération de Russie n'a pas été entièrement clarifiée. UN ولم ترد في يومية اﻷمم المتحدة أي إشارة إلى هذا الموضوع كما أن مسألة النصاب التي أثارها ممثل الاتحاد الروسي لم توضح توضيحا كاملا.
    Par ailleurs, sachant que la Fédération de Russie ne s'est pas encore prononcée sur son adhésion au Protocole de Kyoto, il aimerait savoir si la Secrétaire exécutive a quelque idée de la date à laquelle le Protocole pourrait entrer en vigueur. UN وفضلا عن ذلك، ولما كان الاتحاد الروسي لم يحدد موقفه بعد بشأن الانضمام إلى بروتوكول كيوتو، فإن ثمة تطلعا إلى معرفة ما إذا كانت الأمينة التنفيذية لديها فكرة ما عن موعد بدء سريان هذا البروتوكول.
    35. La Fédération de Russie ne s'est pas débarrassée de ce fléau international que représentent le racisme et la discrimination raciale, à cause, en partie, du régime totalitaire qu'elle a subi pendant 70 ans. UN ٣٥ - وواصل حديثه قائلا إن الاتحاد الروسي لم يتخلص من عدوى العنصرية والتمييز العنصري العابرة للحدود، وذلك لعدة أسباب منها أنه بقي فترة ٧٠ سنة تحت سيطرة نظام استبدادي.
    La date limite du début du stage étant passée depuis longtemps, la Fédération de Russie ne pouvait plus le différer. UN ولما كان الموعد النهائي لبدء التدريب قد مضى منذ وقت طويل، فإن الاتحاد الروسي لم يتمكن من تأجيل بدء هذه المنحة التدريبية أكثر من ذلك.
    3. Au 31 mars 2009, à minuit, heure de Moscou, aucun objet spatial appartenant à la Fédération de Russie n'avait quitté son orbite au cours du mois écoulé. UN 3- وفي الساعة 00/24 بتوقيت موسكو من يوم 31 آذار/مارس 2009، لم يُلاحَظ أن أجساما فضائية تابعة للاتحاد الروسي لم تعد موجودة في مدار الأرض في آذار/مارس 2009.
    3. Au 31 juillet 2008, à minuit, heure de Moscou, aucun objet spatial appartenant à la Fédération de Russie n'avait quitté son orbite terrestre au cours du mois écoulé. UN 3- وفي الساعة 00/24 بتوقيت موسكو من يوم 31 تموز/يوليه 2008، لم يُلاحَظ أن أجساما فضائية خاصة بالاتحاد الروسي لم تعد موجودة في مدار الأرض في تموز/يوليه 2008.
    M. Diallo Iam a dit que le Comité s'était dit fort préoccupé que la Fédération de Russie n'ait pas respecté son engagement d'éliminer les CFC, conformément à la décision X/26, et ait stocké de grandes quantités de CFC. UN 66 - وقال إن اللجنة كانت قد أعربت عن شديد قلقها لكون الاتحاد الروسي لم يمتثل للتزاماته للتخلص التدريجي من المواد الكربونية الكلورية فلورية بموجب المقرر 10/26، وأنه قد خزن كميات كبيرة من تلك المواد.
    3.1 L'auteur invoque une violation des droits qu'il tient de l'article 2 du Pacte, étant donné que les droits consacrés par la Constitution russe n'ont pas été garantis en raison de son origine tchétchène et de la situation actuelle dans la République de Tchétchénie. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ انتهاك حقوقه بموجب المادة 2 من العهد، بما أن حقوقه بموجب الدستور الروسي لم تُكفل بسبب أصله الشيشاني والأحداث الجارية في جمهورية الشيشان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more