Un des DVD a également été produit en roumain et un des guides d'étude publié en tchèque. | UN | وأُصدر واحد من تلك الأقراص الرقمية أيضا باللغة الرومانية فيما صدرت الأدلة الدراسية باللغة التشيكية. |
Il déclare avoir 800 membres répartis dans 200 sous-sections sur l'ensemble du territoire roumain. | UN | ويعلن أن لديه 800 عضو موزعين على 200 فرع في كافة الأراضي الرومانية. |
Ainsi, il est important que les autorités roumaines adoptent dans les plus brefs délais la loi organique à l'étude sur la question. | UN | ولذلك، من الضروري أن تقوم السلطات الرومانية في أقرب وقت ممكن، باعتماد القانون النظامي قيد الدراسة بشأن هذه المسألة. |
Il souhaiterait donc savoir si les dispositions de ces instruments ont été mises en œuvre dans la législation roumaine. | UN | وبناء عليه، تود اللجنة أن تعلم هل تم إنفاذ أحكامها بدمجها في القوانين المحلية الرومانية. |
En 2002, l'Église catholique romaine a célébré le centenaire de la renaissance du catholicisme en Asie centrale. | UN | وفي عام 2002، احتفلت الكنيسة الكاثوليكية الرومانية بمرور قرن على عودة الكاثوليكية إلى آسيا الوسطى. |
Son village à été détruit comme punition pour non-soumission au romain. | Open Subtitles | كانت قريتها قد تعرّضت لمذبحة كعقاب لمقاومة القوانين الرومانية. |
SIRDO, Romanian Independent Society of Human Rights, Bucarest (Roumanie); aide juridique. | UN | الرابطة الرومانية المستقلة لحقوق الإنسان، بوخارست، رومانيا؛ مساعدة قانونية. |
Le Gouvernement roumain travaille étroitement avec les communautés religieuses à promouvoir le dialogue entre les religions. | UN | وتعمل الحكومة الرومانية عن كثب مع الطوائف الدينية على تعزيز الحوار بين الأديان. |
Le Conseil des minorités nationales, créé en 1993, est un organe consultatif du Gouvernement roumain. | UN | ويعد مجلس الأقليات القومية، الذي أنشئ عام 1993، هيئة استشارية للحكومة الرومانية. |
L'Etat roumain fait la manche en Europe et en Amérique, sans récolter un sou ! | Open Subtitles | انظر للحكومة الرومانية التي كانت تتوسّل لسنوات ولم يعطٍها أحد أي شيء |
Déclaration publiée le 9 décembre 1993 par le Gouvernement roumain au sujet de la condamnation à mort prononcée contre | UN | بيان مؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ صادر عن الحكومة الرومانية بشــأن عقوبة اﻹعــدام الصادرة ضد |
À ce jour, aucune des personnes visées ne s'est présentée aux frontières roumaines. | UN | ولم يثبت حتى الآن وجود أيٍّ من هذه الحالات على الحدود الرومانية. |
Je tiens à saisir l'occasion pour, au nom des autorités roumaines, remercier ces deux Gouvernements de leur contribution à cette importante manifestation. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير السلطات الرومانية لمساهمات حكومتي كندا وإيطاليا في نجاح هذا الحدث الهام. |
Il fait valoir que les autorités roumaines ont reçu seulement deux lettres de l'administration iraquienne, auxquelles elles ont dûment répondu. | UN | إذ تدفع بأن السلطات الرومانية لم تتلقَ سوى رسالتين من الحكومة العراقية وقد ردَّت عليهما على النحو الواجب. |
La suspension de cette convention de coopération aurait de multiples conséquences pour l'industrie chimique roumaine et aggraverait les problèmes sociaux découlant du chômage. | UN | وستترتب على تعليق اتفاقية التعاون هذه نتائج متعددة على الصناعة الكيميائية الرومانية وسيؤدي الى تفاقم المشاكل الاجتماعية الناجمة عن البطالة. |
La Commission nationale roumaine sur le droit international humanitaire a été créée en 2007. | UN | وفي 2007، أُنشئت اللجنة الوطنية الرومانية المعنية بالقانون الإنساني الدولي. |
L'auteur affirme s'être rendu en Angleterre pour épouser son amie roumaine. | UN | ويدعي صاحب البلاغ بأنه سافر إلى انكلترا ليتزوج صديقته الرومانية. |
Après cela, nous affronterons la tribu romaine. Nous les vaincrons. | Open Subtitles | ،وبعد ذلك، القبيلة الرومانية وهم المقاتلين الأشداء، سنهزمهم |
Le Saint-Empire romain Germanique a hébergé l'entrepôt 8 en Allemagne, de 1260 à 1517. | Open Subtitles | الإمبراطورية الرومانية العظيمة استضافت المستودع الثامن في ألمانيا من 1260إلى 1517 |
Les difficultés rencontrées par la Roumanie en matière d'adoption en 1990 et durant le premier semestre de 1991 ont conduit son gouvernement à instituer le Comité roumain des adoptions, organisme chargé de coordonner les activités concrètes dans ce domaine. | UN | وقـد أدت المشاكل التي عانى منها بلده فيما يتعلق بالتبني فـي عـام ١٩٩٠ ومنتصف عام١٩٩١ إلى قيامه بإنشاء اللجنة الرومانية للتبني، وهي هيئة حكومية مسؤولة عن تنسيق أنشطة محددة في هذا الميدان. |
Plus de 100 articles sur diverses questions économiques internationales publiées dans des périodiques roumains | UN | كتب أكثر من مائة مقالة بشأن مختلف المسائل الاقتصادية الدولية نشرت في الصحف والمجلات الرومانية |
Roman dirige sa meute essentiellement par la peur. | Open Subtitles | الرومانية يوجه القطيع أساسا من خلال الخوف |
4. La rivalité de plus en plus vive entre les Carthaginois et les romains pour la maîtrise de la Méditerranée entraîne les guerres puniques | UN | ومن بين معالم الحقبة الرومانية التي ما زالت قائمة حتى اليوم دقة وبولاريجة والجم وسبيطلة وغيرها. |
Ils étaient au cœur de la vie politique de Rome. | Open Subtitles | كان كلا الرجلين عنصرا من صميم السياسة الرومانية |
De plus, des sites tels que Massada, les anciennes cités nabatéennes et byzantines, les arènes romaines, les synagogues anciennes et les grottes préhistoriques sont ouverts au public. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، يُفتح للجمهور العام كثير من المواقع مثل ماسادا والمدن النبطية والبيزنطية، والمسارح الرومانية والكنس القديمة، وكهوف ما قبل التاريخ. |
À l'extérieur du Burgenland, les cours de langue rom ne sont proposés qu'à Vienne. | UN | وخارج بورجن لاند تقدم دورات اللغة الرومانية في فيينا وحدها. |
"Église catholique romane St Dominique". | Open Subtitles | "كنيسة القديس (دومينيك) الرومانية الكاثوليكية" |