"الروما في المدارس" - Translation from Arabic to French

    • roms dans les écoles
        
    • roms à l'école
        
    • roms dans le système scolaire
        
    • roms dans des écoles
        
    • roms dans les établissements scolaires
        
    Il s'est dit préoccupé par la discrimination et la ségrégation visant les enfants roms dans les écoles. UN لكنها أعربت عن قلقها من التمييز والفصل العنصري اللذين يتعرض لهما أطفال الروما في المدارس.
    Il recommande que les nouveaux programmes intègrent autant que possible les enfants roms dans les écoles ordinaires, afin d'éviter la discrimination, et que l'État partie recrute davantage d'enseignants et de maîtres auxiliaires dans la minorité rom. UN وتوصي اللجنة بوضع برامج جديدة تدمج أطفال الروما في المدارس العادية في أسرع وقت ممكن، من أجل تجنب التمييز، وبقيام الدولة الطرف بتوظيف عدد أكبر من المدرسين ومساعدي المدرسين من بين أقلية الروما.
    Elles ont mis en place un système de quotas pour l'admission des roms dans les écoles et les universités, et créé un département rom à l'Université de Bucarest. UN وقد طُبق نظام حصص لقبول الطلاب من طائفة الروما في المدارس والجامعات وأنشئ قسم خاص لطائفة الروما في جامعة بوخارست.
    En République de Moldova, il a appuyé les efforts de déségrégation des roms à l'école dans cinq communautés. UN وفي جمهورية مولدوفا، دعمت المفوضية الجهود المبذولة في خمسة مجتمعات محلية لإلغاء العزل العرقي لطلاب الروما في المدارس.
    20. La délégation n'a pas vraiment répondu à la question sur la ségrégation des roms à l'école. UN 20- وأضاف أن الوفد لم يرد في الواقع على السؤال المتعلق بعزل أطفال طائفة الروما في المدارس.
    Elle a regretté la persistance de pratiques discriminatoires, la ségrégation des enfants roms dans le système scolaire et les comportements racistes et xénophobes exacerbés par la crise économique. UN وأعربت كوبا عن أسفها لاستمرار الممارسات التمييزية والتفرقة ضد أطفال الروما في المدارس والسلوك العنصري والمحرض على كره الأجانب الذي يتفاقم بفعل الأزمة الاقتصادية.
    Il recommande à l'État partie de poursuivre les mesures d'intégration des enfants roms dans des écoles mixtes en coopération avec les organisations de la société civile. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير لإدماج أطفال الروما في المدارس المختلطة بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني.
    d) La ségrégation des enfants roms dans les établissements scolaires et leur faible taux de scolarisation dans l'enseignement primaire, qui limite d'autant l'accès de ces enfants à l'enseignement secondaire; UN (د) التمييز ضد أطفال الروما في المدارس وانخفاض مستوى التعليم الابتدائي في صفوف هؤلاء الأطفال، مما يحد من إمكانية التحاقهم بالتعليم الثانوي؛
    Il a demandé que des politiques complémentaires soient adoptées pour améliorer le faible taux de scolarisation des Roms, dans les écoles et à l'université. UN ودعت إلى اعتماد سياسات تكميلية للتصدي لانخفاض معدلات تسجيل الروما في المدارس والجامعات.
    Il devrait également prendre toutes les mesures possibles pour prévenir la ségrégation des enfants roms dans les écoles et instaurer un climat de respect mutuel afin que les enfants de groupes minoritaires ne soient pas harcelés. UN وينبغي للدولةِ الطرف أيضاً أن تتعهَّد باتِّخاذِ كل ما يمكن اتِّخاذه من تدابير لمنع عزل أطفال الروما في المدارس وتوفيرِ جوٍّ من الاحترام المتبادل لتلافي وقوع مضايقات ضد أطفال الأقليات.
    Quelles mesures ont été prises pour lutter contre la ségrégation des enfants roms dans les écoles et pour faire comprendre aux parents roms qu'il est important d'envoyer leurs filles à l'école? UN وما هي التدابير التي تتخذ حاليا لتجنّب عزل أطفال الروما في المدارس وإرهاف الوعي لدى الآباء والأمهات من طائفة الروما بضرورة إرسال بناتهم إلى المدارس؟
    Quelles mesures ont été prises pour lutter contre la ségrégation des enfants roms dans les écoles et pour faire comprendre aux parents roms qu'il est important d'envoyer leurs filles à l'école? UN ما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتفادي عزل الأطفال المنتمين لطائفة الروما في المدارس ولزيادة وعي الآباء والأمهات من طائفة الروما بأهمية إلحاق بناتهم بالمدرسة؟
    94.101 Faire en sorte que le Ministère de l'éducation applique pleinement le Plan national d'action pour l'éducation inclusive des enfants roms dans les écoles (Belgique); UN 94-101- تنفيذ وزارة التربية لخطة العمل الوطنية للتعليم الشامل لصالح أطفال الروما في المدارس تنفيذاً كاملاً (بلجيكا)؛
    En outre, le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises pour faciliter l'intégration des enfants roms dans les écoles primaires ordinaires mais est préoccupé par le nombre élevé d'enfants roms inscrits dans des classes pour enfants ayant des besoins spéciaux. UN وعلاوة على ذلك، وإذ ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتيسير إدماج أطفال طائفة الروما في المدارس الابتدائية النظامية، فإنها تشعر بالقلق إزاء الرقم المرتفع لأطفال الروما الذين تشملهم المدارس المخصصة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Il lui recommande aussi de lutter contre la ségrégation des enfants roms à l'école en veillant à l'application effective de la loi antidiscrimination et de la loi scolaire (School Act), et de sensibiliser le corps enseignant et l'ensemble de la population à ces lois. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بمكافحة التمييز ضد أطفال الروما في المدارس من خلال ضمان الإنفاذ الفعلي لقانون مكافحة التمييز، والقانون المدرسي وتوعية هيئة التدريس وكذلك بقية السكان بهذين القانونين.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour mettre en œuvre les dispositions de sa législation afin de faire réellement cesser la ségrégation de fait que subissent certains enfants roms à l'école. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تنفيذ أحكامها التشريعية الهادفة إلى وضع حد للتفرقة بحكم الواقع التي يواجهها بعض أطفال الروما في المدارس.
    Le Comité recommande à l'État partie de combattre la ségrégation des enfants roms à l'école et leur surreprésentation dans les écoles spéciales en veillant à l'application effective de la législation antidiscrimination et en sensibilisant le corps enseignant et le reste de la population à ces lois. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعالج مسألة عزل أطفال الروما في المدارس وارتفاع أعدادهم في مدارس التعليم الخاص من خلال ضمان الإنفاذ الفعال لتشريعاتها المتعلقة بمكافحة التمييز وإذكاء وعي المعلمين والمعلمات والجمهور العام بهذه التشريعات.
    12. Le Comité exprime son inquiétude face à la ségrégation persistante des enfants roms dans le système scolaire, comme cela a été confirmé par la Cour européenne des droits de l'homme dans sa décision de 2007 et par l'Autorité tchèque d'inspection scolaire dans son rapport de 2010. UN 12- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار فصل أطفال الروما في المدارس على النحو الذي أكده قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لعام 2007 وتقرير الهيئة التشكيلية للتفتيش المدرسي لعام 2010.
    L'éducation des Roms ayant été identifiée comme l'une des conditions requises pour résoudre avec succès les problèmes de ce groupe ethnique, il est indispensable de s'employer à trouver une solution à la question de l'intégration des enfants roms dans le système scolaire, indépendamment de leur statut de résidents ou de déplacés. UN وحيث إنه قد وجد أن تعليم الروما هو أحد الشروط الأساسية للنجاح في حل مشاكل هذه المجموعة العرقية، فمن الضروري العمل على حل مشكلة إدماج أطفال الروما في المدارس العامة، وعدم التمييز بينهم سواء أكانوا من الروما المتوطنين أو المشردين.
    Il s'est enquis de la mise en œuvre des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale concernant l'intégration des enfants roms dans des écoles mixtes, et a demandé s'il existait des mécanismes de coordination avec la société civile dans ce domaine. UN واستفسرت المكسيك عن تنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن إدماج أطفال الروما في المدارس المختلطة، وعن مدى وجود آليات للتنسيق مع المجتمع المدني في هذا الصدد.
    646. L'État n'acceptait pas les recommandations 75 et 76 lui préconisant d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie visant à éviter le placement d'un nombre disproportionné d'enfants roms dans des écoles spéciales. UN 646- ولم تقبل سلوفاكيا التوصيتين 75 و76 اللتين تقترحان العمل على وضع وتنفيذ استراتيجية للتصدي للتمثيل غير المتناسب لأطفال الغجر الروما في المدارس الخاصة.
    88.38 Adopter des mesures d'urgence visant à intégrer les enfants roms dans les établissements scolaires ordinaires et résoudre le problème du taux d'abandon scolaire de ces enfants (Uruguay); UN 88-38- اتخاذ تدابير عاجلة ترمي إلى إدماج أطفال الروما في المدارس النظامية وحل مشكلة معدلات التسرب بين هؤلاء الأطفال (أوروغواي)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more