Groupe de contact de l'OCI sur la minorité musulmane Rohingya (au niveau ministériel) | UN | فريق اتصال منظمة التعاون الإسلامي المعني بأقلية الروهنغيا المسلمة (على المستوى الوزاري) |
Groupe de contact de l'OCI sur la minorité musulmane Rohingya (au niveau ministériel) | UN | فريق اتصال منظمة التعاون الإسلامي المعني بأقلية الروهنغيا المسلمة (على المستوى الوزاري) |
Groupe de contact de l'OCI sur la minorité musulmane Rohingya (au niveau ministériel) | UN | فريق اتصال منظمة التعاون الإسلامي المعني بأقلية الروهنغيا المسلمة (على المستوى الوزاري) |
64. Selon le Projet Arakan, n'ayant aucun statut juridique, les Rohingyas voient leur liberté de mouvement gravement restreinte et ne peuvent pas accéder à la fonction publique, notamment dans les secteurs de l'éducation et de la santé. | UN | 64- ويَزعم مشروع أراكان أن السكان من الروهنغيا يخضعون، كنتيجة مباشرة لعدم تمتعهم بمركز قانوني، لقيود خطيرة مفروضة على تنقلهم، ويُحرمون من العمل في الخدمة المدنية، بما في ذلك في قطاعي التعليم والصحة. |
67. Les réfugiés Rohingyas sont l'un des groupes les plus vulnérables à la pauvreté au Bangladesh. | UN | 67- يمثل اللاجئون المنتمون لجماعة الروهنغيا إحدى الفئات الأكثر تعرضاً للفقر في بنغلاديش. |
Groupe de contact de l'OCI sur la minorité musulmane Rohingya (au niveau ministériel) | UN | فريق اتصال منظمة التعاون الإسلامي المعني بأقلية الروهنغيا المسلمة (على المستوى الوزاري) |
Groupe de contact de l'OCI sur la minorité musulmane Rohingya (au niveau ministériel) | UN | فريق اتصال منظمة التعاون الإسلامي المعني بأقلية الروهنغيا المسلمة (على المستوى الوزاري) |
Groupe de contact de l'OCI sur la minorité musulmane Rohingya (au niveau ministériel) | UN | فريق اتصال منظمة التعاون الإسلامي المعني بأقلية الروهنغيا المسلمة (على المستوى الوزاري) |
Groupe de contact de l'OCI sur la minorité musulmane Rohingya (au niveau ministériel) | UN | فريق الاتصال المعني بأقلية الروهنغيا المسلمة التابع لمنظمة التعاون الإسلامي (على المستوى الوزاري) |
Groupe de contact de l'OCI sur la minorité musulmane Rohingya (au niveau ministériel) | UN | فريق الاتصال المعني بأقلية الروهنغيا المسلمة التابع لمنظمة التعاون الإسلامي (على المستوى الوزاري) |
Groupe de contact de l'OCI sur la minorité musulmane Rohingya (au niveau ministériel) | UN | فريق الاتصال المعني بأقلية الروهنغيا المسلمة التابع لمنظمة التعاون الإسلامي (على المستوى الوزاري) |
Groupe de contact de l'OCI sur la minorité musulmane Rohingya (au niveau ministériel) | UN | فريق الاتصال المعني بأقلية الروهنغيا المسلمة التابع لمنظمة التعاون الإسلامي (على المستوى الوزاري) |
Groupe de contact de l'OCI sur la minorité musulmane Rohingya (au niveau ministériel) | UN | فريق الاتصال المعني بأقلية الروهنغيا المسلمة التابع لمنظمة التعاون الإسلامي (على المستوى الوزاري) |
Groupe de contact de l'OCI sur la minorité musulmane Rohingya (au niveau ministériel) | UN | فريق الاتصال التابع لمنظمة التعاون الإسلامي المعني بأقلية الروهنغيا المسلمة (على المستوى الوزاري) |
Groupe de contact de l'OCI sur la minorité musulmane Rohingya (au niveau ministériel) | UN | فريق الاتصال التابع لمنظمة التعاون الإسلامي المعني بأقلية الروهنغيا المسلمة (على المستوى الوزاري) |
Groupe de contact de l'OCI sur la minorité musulmane Rohingya (au niveau ministériel) | UN | فريق الاتصال التابع لمنظمة التعاون الإسلامي المعني بأقلية الروهنغيا المسلمة (على المستوى الوزاري) |
La Rapporteuse spéciale demande une nouvelle fois au Bangladesh d'améliorer, en priorité, la situation des réfugiés Rohingyas qui ont le droit d'exercer leurs droits fondamentaux les plus élémentaires. | UN | وتكرر المقررة الخاصة دعوتها لبنغلاديش بأن تولي أولوية لتحسين وضع لاجئي الروهنغيا الذين يحق لهم التمتع بالمستويات الدنيا الأساسية من حقوق الإنسان. |
Lors de sa dernière visite dans l'État de Rakhine, sa quatrième, le Rapporteur spécial a rencontré le Ministre principal, qui l'a informé que depuis le début des violences en juin, un total de 1 189 personnes avaient été mises en détention, dont 260 bouddhistes et 882 musulmans Rohingyas. | UN | 47 - واجتمع المقرر الخاص، خلال زيارته الأخيرة إلى ولاية راخين، برئيس الوزراء الذي أبلغه بأنه، منذ بدء أعمال العنف في حزيران/يونيه، كان ما مجموعه 189 1 شخصا قد احتجز، بما في ذلك 260 من البوذيين و 882 من المسلمين الروهنغيا. |
Après sa dernière visite à Buthidaung, en août 2013, le Rapporteur spécial a été informé qu'entre le 21 et le 23 août, le tribunal de cette ville avait condamné au total 78 Rohingyas à des peines d'emprisonnement allant de sept ans à la perpétuité. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص، عقب زيارته الأخيرة إلى بوثيدونغ في آب/أغسطس 2013، بأن المحكمة هناك حكمت، في الفترة ما بين 21 و 23 آب/أغسطس، على ما مجموعه 78 من الروهنغيا بالسجن لفترات تتراوح بين سبع سنوات والسجن مدى الحياة. |
Le 4 juillet 2013, la police aurait tiré à balles réelles sur une foule de Rohingyas qui manifestaient dans le village de Pa Rein (État de Rakhine), provoquant ainsi la mort de trois femmes et en blessant cinq autres. | UN | وتفيد الادعاءات بأن الشرطة قامت، في 4 تموز/يوليه، بإطلاق الذخيرة الحية على حشود من الروهنغيا كانوا يتظاهرون في قرية با رين، بولاية راخين، مما أدى، حسبما تفيد الأنباء، إلى مقتل ثلاث نساء وجرح خمس آخرين. |
Elle a réaffirmé que le Bangladesh devait lutter activement contre la discrimination dont ils faisaient l'objet et veiller à ce que ces groupes, et en particulier les réfugiés Rohingyas, aient accès à des services et à une protection sociale adéquate. | UN | وأكدت الحاجة إلى معالجة نشطة لمسألة التمييز ضد تلك الفئات وضمان وصولها إلى الخدمات وحصولها على حماية اجتماعية ملائمة، لا سيما اللاجئون الروهنغيا(49). |