"الروهينجيا" - Translation from Arabic to French

    • rohingya
        
    • Rohingyas
        
    Situation des droits de l'homme au Myanmar en ce qui concerne les musulmans rohingya de l'État d'Arakan et les autres musulmans UN حالة حقوق الإنسان في ميانمار فيما يتصل بمسلمي الروهينجيا في ولاية راخين وغيرهم من المسلمين
    Elle n'a pas estimé que l'argument de l'auteur qui affirmait être un rohingya du Myanmar était suffisamment étayé. UN واعتبر أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلةً كافية تؤكد مزاعمه المتعلقة بانتمائه إلى طائفة الروهينجيا في ميانمار.
    Situation des droits de l'homme au Myanmar en ce qui concerne les musulmans rohingya de l'État d'Arakan et les autres musulmans UN حالة حقوق الإنسان في ميانمار فيما يتصل بمسلمي الروهينجيا في ولاية راخين وغيره من المسلمين
    Le Gouvernement s'efforçait de mettre au point une politique globale propre à résoudre la situation des réfugiés Rohingyas qui perdurait. UN وتعكف الحكومة حالياً على وضع سياسة شاملة لمعالجة أوضاع اللاجئين الروهينجيا التي طال أمدها.
    Le Comité prie également instamment l'État partie de prendre des mesures pour empêcher toute autre expulsion de Rohingyas demandant l'asile et permettre à ces derniers de contacter le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et d'être enregistrés par le biais du mécanisme du Conseil d'admission provinciale. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اتخاذ تدابير لمنع حصول أي حالات طرد إضافية لأفراد من مجموعة الروهينجيا من ملتمسي اللجوء، وتمكينهم من الوصول إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والتسجيل عبر آلية مجلس القبول في المقاطعات.
    Situation des droits de l'homme au Myanmar en ce qui concerne les musulmans rohingya de l'État d'Arakan et les autres musulmans UN حالة حقوق الإنسان في ميانمار فيما يتصل بمسلمي الروهينجيا في ولاية راخين وغيرهم من المسلمين
    Situation des droits de l'homme au Myanmar en ce qui concerne les musulmans rohingya de l'État d'Arakan et les autres musulmans UN حالة حقوق الإنسان في ميانمار فيما يتصل بمسلمي الروهينجيا في ولاية راخين وغيرهم من المسلمين
    107.10 Adapter la loi sur la citoyenneté de 1982 en vue de mettre fin au statut d'apatridie de la population rohingya (Belgique); UN 107-10- تكييف قانون الجنسية لعام 1982 من أجل وضع حد لحالات انعدام الجنسية للسكان الروهينجيا (بلجيكا)؛
    a) Se déclare vivement préoccupé par les violations flagrantes des droits de l'homme au Myanmar dont sont notamment victimes les musulmans rohingya de l'État d'Arakan et d'autres musulmans dans le pays; UN (أ) يعرب عن بالغ قلقه إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في ميانمار وبخاصة ضد مسلمي الروهينجيا في ولاية راخين وغيرهم من المسلمين في ميانمار؛
    h) Prie instamment le Gouvernement du Myanmar d'accorder, dans le cadre d'une procédure régulière et transparente, la pleine nationalité aux musulmans rohingya de l'État d'Arakan, notamment en révisant la loi de 1982 relative à la nationalité; UN (ح) يحث حكومة ميانمار على منح مسلمي الروهينجيا في راخين حقوق المواطَنة الكاملة، وفق إجراءات قانونية شفافة، بما في ذلك عن طريق مراجعة قانون الجنسية لعام 1982؛
    Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, tout en relevant qu'il était possible de faire encore des progrès dans le domaine des droits civils et politiques, a invité le Bangladesh à s'assurer que le Tribunal pour les crimes internationaux répondait aux normes juridiques internationales et aussi à garantir les droits des rohingya. UN 50- وأشارت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية إلى إمكانية تحقيق مزيد من التقدم في مجالي الحقوق المدنية والسياسية، ودعت بنغلاديش مع ذلك إلى ضمان استيفاء المحكمة الجنائية الدولية المعايير القانونية وكذلك إلى كفالة حقوق الإنسان لأعضاء أقلية الروهينجيا.
    a) Se déclare vivement préoccupé par les violations flagrantes des droits de l'homme au Myanmar dont sont notamment victimes les musulmans rohingya de l'État d'Arakan et d'autres musulmans dans le pays; UN (أ) يعرب عن بالغ قلقه إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في ميانمار وبخاصة ضد مسلمي الروهينجيا في ولاية راخين وغيرهم من المسلمين في ميانمار؛
    h) Prie instamment le Gouvernement du Myanmar d'accorder, dans le cadre d'une procédure régulière et transparente, la pleine nationalité aux musulmans rohingya de l'État d'Arakan, notamment en révisant la loi de 1982 relative à la nationalité; UN (ح) يحث حكومة ميانمار على منح حقوق المواطنة الكاملة لمسلمي الروهينجيا في راخين، وفق إجراءات قانونية شفافة، بما في ذلك عن طريق مراجعة قانون الجنسية لعام 1982؛
    107.26 Mettre fin à la discrimination raciale exercée contre les membres de la Communauté rohingya et adhérer à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale (Belgique); UN 107-26- وضع حد للتمييز العنصري ضد جماعة الروهينجيا والانضمام إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (بلجيكا)؛
    Ayant à l'esprit les arrivées récentes de bateaux, en 2011, elle a exhorté la Thaïlande à respecter son engagement public, pris en 2009, de ne plus refouler les bateaux transportant des rohingya vers les eaux internationales. UN وحث الفريق تايلند على الوفاء بالتزامها العلني الذي قطعته في عام 2009 بوقف إجبار السفن التي تحمل أفراد فئة الروهينجيا على التوجه إلى المياه الدولية، لا سيما في ضوء حركة وصول هذه السفن في عام 2011(147).
    La Thaïlande n'a pas fait procéder à des enquêtes indépendantes sur les événements de 2008, 2009 et 2011, lorsque la marine thaïlandaise a repoussé jusque dans les eaux internationales des bateaux chargés de réfugiés Rohingyas, ce qui aurait entraîné la perte de centaines de vies humaines. UN ولم تجر تايلند تحقيقات مستقلة في الحوادث التي وقعت في الأعوام 2008 و2009 و2011، عندما أجبرت البحرية التايلندية السفن التي تحمل أفراداً من طائفة الروهينجيا على التوجه إلى المياه الدولية، مما أسفر عن وفاة المئات.
    Le Comité prie également instamment l'État partie de prendre des mesures pour empêcher toute autre expulsion de Rohingyas demandant l'asile et permettre à ces derniers de contacter le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et d'être enregistrés par le biais du mécanisme du Conseil d'admission provinciale. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اتخاذ تدابير لمنع حصول أي حالات طرد إضافية لأفراد من مجموعة الروهينجيا من ملتمسي اللجوء، وتمكينهم من الوصول إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والتسجيل عبر آلية مجلس القبول في المقاطعات.
    130.25 Garantir aux ONG un accès libre et sans contraintes aux Rohingyas dans le district de Cox's Bazar (France); UN 130-25- ضمان حرية وصول المنظمات غير الحكومية دون عوائق إلى مقاطعة بازار كوكس التي يتواجد فيها لاجئو الروهينجيا (فرنسا)؛
    130.26 Autoriser les organismes d'aide à accéder à la région frontalière entre le Bangladesh et le Myanmar et à fournir une assistance humanitaire aux Rohingyas comme à d'autres (États-Unis d'Amérique); UN 130-26- منح الإذن لوكالات المعونة بتقديم المساعدة الإنسانية إلى لاجئي الروهينجيا وغيرهم من اللاجئين في المناطق الحدودية بين بنغلاديش وبورما وتمكينها من الوصول إلى هذه المناطق (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    Il a indiqué également que le Gouvernement estimait à 100 000 environ le nombre de Rohingyas résidant au Bangladesh mais que ceux-ci n'avaient pas le statut de réfugiés. UN وذكرت المفوضية أن تقديرات الحكومة تفيد، علاوة على ذلك، بأن حوالي 000 100 من الروهينجيا يعيشون في بنغلاديش دون أن يعترف بهم كلاجئين(133).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more