L'Afrique du Sud considère le sport comme une partie importante de l'éducation. | UN | وتنظر جنوب أفريقيا إلى الرياضة بوصفها جزءاً هاماً من التعليم. |
Rapport du Secrétaire général sur le sport comme moyen de promouvoir l'éducation, la santé, le développement et la paix | UN | تقرير الأمين العام عن الرياضة بوصفها وسيلة لتعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام |
Le sport en tant que moyen de promouvoir l'éducation, la santé, le développement et la paix | UN | الرياضة بوصفها وسيلة لتعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام |
Rapport du Secrétaire général sur Le sport en tant que moyen de promouvoir l'éducation, la santé, le développement et la paix | UN | تقرير الأمين العام عن الرياضة بوصفها وسيلة لتعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام |
Tout cela aura une incidence positive s'agissant de promouvoir le rôle du sport en tant que moyen de renforcer et diffuser les valeurs de paix et de développement et de mettre en relief les vertus morales et la tolérance dans un pays qui sort d'un conflit ou d'une guerre pour en faire, grâce aux sports, une oasis de compréhension, d'amour et de progrès. | UN | وسوف يكون لكل ذلك انعكاسات إيجابية في تعزيز دور الرياضة بوصفها وسيلة لتحقيق ونشر قيم السلام والتنمية وتعظيم معاني الحق والخير والتسامح في وطن يتأهب للخروج من غمار الحروب والنزاعات إلى واحة ظليلة من المحبة والتسامي والنهوض عبر الرياضة. |
La trêve olympique véhicule un message puissant qui entend réaffirmer le rôle du sport comme antidote au conflit. | UN | فالهدنة الأولمبية تبعث برسالة قوية تعيد التأكيد على دور الرياضة بوصفها دواء شافيا من الصراع. |
La promotion du sport en tant qu'activité économique par opposition aux loisirs a aussi renforcé la participation. | UN | كما أن ترويج الرياضة بوصفها نشاطاً اقتصادياً بدلاً من كونها مناسبة ترويحية أدى أيضاً إلى زيادة المشاركة فيها. |
Le Conseiller doit rester le porte-parole conduisant les efforts des organismes des Nations Unies pour faire adopter le sport comme moyen de promouvoir le développement et la paix. | UN | ولا بد أن يبقى المستشار الخاص داعية عالميا لقيادة جهود منظومة الأمم المتحدة لتشجيع الرياضة بوصفها أداة للتنمية والسلام. |
La détermination et l'engagement dont font preuve ces athlètes devraient nous inspirer à utiliser le sport comme un moyen d'exprimer le potentiel illimité de la nature humaine. | UN | ومثابرة والتزام هؤلاء الرياضيين ينبغي أن تحفزنا على استخدام الرياضة بوصفها تعبيرا عن الإمكانية الإنسانية غير المحدودة. |
le sport comme moyen de promouvoir l'éducation, la santé, le développement et la paix | UN | الرياضة بوصفها وسيلة لتعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام |
le sport comme moyen de promouvoir l'éducation, la santé, le développement et la paix | UN | الرياضة بوصفها وسيلة لتعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام |
Le CIO salue l'action menée par les gouvernements du monde entier pour promouvoir le développement, mais nous les exhortons également à envisager le sport comme un partenaire de cette action et à accorder au sport l'attention et les ressources nécessaires à le promouvoir comme il convient pour contribuer efficacement aux programmes de développement nationaux. | UN | وتشيد اللجنة الأوليمبية الدولية بالجهود التي تبذلها الحكومات في جميع أنحاء العالم لتعزيز التنمية، غير أننا نهيب بها أيضا أن تحتضن الرياضة بوصفها شريكا في هذه الجهود، وأن تولي الرياضة الاهتمام وتعمل على تطويرها وتقدم لها الموارد التي تحتاجها كي تسهم بشكل فعال في الخطط الإنمائية الوطنية. |
Par la création formelle d'un Bureau du Conseiller spécial, les Nations Unies feraient clairement savoir qu'elles entendent continuer à promouvoir le sport comme outil de développement et de paix. | UN | إن إنشاء مكتب المستشار الخاص بصورة رسمية سيشكل دلالة قوية وهامة على أن الأمم المتحدة تعتزم مواصلة تشجيع استخدام الرياضة بوصفها أداة للنهوض بالتنمية والسلام. |
Tous les pays du monde sont appelés à traiter de la question du dopage dans Le sport en tant que question de sécurité et de priorité nationales. | UN | فالبلدان في جميع أنحاء العالم مدعوّة إلى معالجة تعاطي العقاقير في الرياضة بوصفها مسألة أمن وطني وأولوية وطنية. |
58/5. Le sport en tant que moyen de promouvoir l'éducation, la santé, le développement et la paix | UN | 58/5 - الرياضة بوصفها وسيلة لتعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام |
De nombreuses études sur le sport au service du développement indiquent de manière empirique le rôle direct que le sport, en tant que composante des programmes de développement internationaux, joue en faveur des droits de l'homme, de l'inclusion sociale et du développement communautaire. | UN | وثمة مجموعة متزايدة من البحوث عن الرياضة والتنمية تعطي دليلا ثابتا على الدور المباشر الذي تؤديه الرياضة بوصفها عنصراً في برامج التنمية الدولية لإعلاء شأن حقوق الإنسان، والإدماج الاجتماعي والتنمية المجتمعية. |
J'ai maintenant l'honneur de présenter le projet de résolution A/59/L.9, intitulé < < Le sport en tant que moyen de promouvoir l'éducation, la santé, le développement et la paix > > . | UN | ويشرفني الآن أن أقدم مشروع القرار A/59/L.9 المعنون " الرياضة بوصفها وسيلة لتعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام " . |
Rappelant ses résolutions 60/9 du 3 novembre 2005 et 61/10 du 3 novembre 2006, dans lesquelles elle a souligné l'importance du sport en tant que moyen d'encourager, de renforcer et de promouvoir la paix, le dialogue et l'entente entre les peuples et les civilisations, | UN | إذ تشير إلىقراريها 60/9 المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 و 61/10 المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 اللذين تبرز فيهما أهمية الرياضة بوصفها وسيلة لتشجيع وزيادة وتعزيز السلام والحوار والتفاهم بين الشعوب والحضارات، |
Rappelant ses résolutions 60/9 du 3 novembre 2005 et 61/10 du 3 novembre 2006, dans lesquelles elle a souligné l'importance du sport en tant que moyen d'encourager, de renforcer et de promouvoir la paix, le dialogue et l'entente entre les peuples et les civilisations, | UN | إذ تشير إلىقراريها 60/9 المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 و 61/10 المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 اللذين تبرز فيهما أهمية الرياضة بوصفها وسيلة لتشجيع وزيادة وتعزيز السلام والحوار والتفاهم بين الشعوب والحضارات، |
Nous restons attachés à l'utilisation du sport comme agent précieux au service du développement et de la paix dans le monde. | UN | ونبقى ملتزمين باستخدام الرياضة بوصفها عنصرا ثمينا للتنمية والسلام في جميع أرجاء العالم. |
L'accent est mis en particulier pendant la période couverte par le rapport sur le rôle du sport en tant qu'élément du processus de consolidation de la paix. | UN | وقد انصب التركيز خلال الفترة المشمولة بالتقرير على دور الرياضة بوصفها جزءا من عملية بناء السلام. |
Le programme vise à tirer parti des programmes actuels d'activité physique, à élaborer de nouvelles stratégies afin de promouvoir le sport en tant qu'autre choix de mode de vie sain et à rendre les individus actifs en participant régulièrement à un sport ou une activité physique. | UN | ويهدف البرنامج إلى البناء على برامج النشاط البدني الحالية، ووضع استراتيجيات جديدة لتشجيع الرياضة بوصفها اختيارا آخر لأسلوب حياة صحية ولينعم الشعب بالنشاط بالاشتراك في نشاط رياضي وبدني منتظم. |