La Mission a aussi organisé plusieurs manifestations sportives et culturelles afin de promouvoir la réconciliation nationale. | UN | كما نظمت البعثة عددا من المناسبات الرياضية والثقافية من أجل تعزيز المصالحة الوطنية. |
Une telle distribution gratuite de préservatifs est également organisée à l'occasion des grandes manifestations sportives et culturelles. | UN | ويتم هذا التوزيع المجاني للواقي الذكري أيضا في جميع المناسبات الرياضية والثقافية الرئيسية. |
Elle participe également à des activités sportives et culturelles. | UN | ويشارك الاتحاد كذلك في الأنشطة الرياضية والثقافية. السياسات العامة |
Les Chypriotes turcs sont en mesure de participer aux événements sportifs et culturels régionaux et internationaux, et d'exercer des fonctions publiques. | UN | ويستطيع القبارصة الأتراك المشاركة في الأحداث الرياضية والثقافية الإقليمية والدولية، ويمكنهم العمل كموظفين مدنيين. |
Reconnaissant que l'accueil de < < méga-événements > > , c'est-à-dire d'événements de grande ampleur de durée limitée et de nature diverse, notamment les événements sportifs ou culturels internationaux majeurs, peut fournir une occasion importante d'améliorer le parc de logements et l'infrastructure connexe dans le pays hôte, | UN | وإذ يسلم بأن " المناسبات الكبرى " ، أي المناسبات الواسعة النطاق التي تستغرق مددا محدودة وتكتسي طابعا متنوعا، بما في ذلك الأحداث الرياضية والثقافية الدولية الهامة، يمكن أن تتيح فرصة كبيرة لتعزيز الرصيد من المساكن وتحسين ما يتصل بذلك من هياكل أساسية في البلدان المضيفة، |
L'État encourage la création d'associations sportives et culturelles. | UN | وتشجع الدولة إنشاء الجمعيات الرياضية والثقافية. |
L'éducation informelle comprend la formation professionnelle ainsi que les activités physiques, sportives et culturelles. | UN | ويشمل التعليم غير الرسمي التدريب المهني والأنشطة البدنية الرياضية والثقافية. |
Dans les écoles publiques, les filles comme les garçons devraient avoir accès aux activités sportives et culturelles. | UN | وينبغي أن تمنح تلميذات المدارس العامة، شأنهن شأن التلاميذ، فرص ممارسة الأنشطة الرياضية والثقافية. |
L'objectif est d'assurer une offre continue de garde, d'éducation, de cantine ainsi que d'activités sportives et culturelles. | UN | والهدف هو تحقيق إمدادات مستمرة لرعاية الطفل والتعليم ورعاية الطفل أثناء فترة الغذاء والأنشطة الرياضية والثقافية. |
Les femmes ont non seulement le droit de participer librement aux activités sportives et culturelles, mais aussi d'y jouer un rôle prépondérant. | UN | ولا تستطيع المرأة في قيرغيزستان المشاركة في اﻷنشطة الرياضية والثقافية فحسب ولكنها تستطيع أيضا الاضطلاع بأدوار قيادية فيها. |
5. Dans le cadre des activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles 115 66 | UN | 5- في مجال اللعب، والترفيه، والأنشطة الرياضية والثقافية 115 90 |
5. Dans le cadre des activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles | UN | 5- في مجال اللعب، والترفيه، والأنشطة الرياضية والثقافية |
Finalement, l'État qui présente le rapport devrait fournir davantage de renseignements sur la participation des femmes aux activités sportives et culturelles ainsi que sur les mesures adoptées pour sensibiliser davantage au Protocole facultatif. | UN | وأخيرا ينبغي للدولة صاحبة التقرير أن تقدم مزيدا من التفاصيل عن مشاركة المرأة في الأنشطة الرياضية والثقافية وعن الجهود المبذولة لزيادة الوعي بالبروتوكول الاختياري. |
5. Dans le cadre des activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles 115 23 | UN | 5- في مجال اللعب، والترفيه، والأنشطة الرياضية والثقافية 115 26 |
5. Dans le cadre des activités ludiques, récréatives, sportives et culturelles | UN | 5- في مجال اللعب، والترفيه، والأنشطة الرياضية والثقافية |
L'organisation d'écoles d'été pour les enfants roms et non-roms a contribué à accroître la participation sociale de cette communauté et à lever les barrières grâce à la mise en place d'activités sportives et culturelles. | UN | وأدى تنظيم المدارس الصيفية، التي ضمت تلاميذ من أبناء طائفة الروما وأبناء غيرها، إلى زيادة المشاركة الاجتماعية لهذه الطائفة وكسر الحواجز عن طريق تنظيم الأنشطة الرياضية والثقافية. |
La gestion du Centre était assurée par l'Équipe de coordination technique avec l'assistance de deux organisations non gouvernementales nationales qui ont aidé à fournir des soins psychosociaux aux enfants et ont organisé des activités sportives et culturelles. | UN | وأدار فريق التنسيق التقني المركز بمساعدة من المنظمتين الوطنيتين غير الحكوميتين اللتين ساعدتا في الرعاية النفسية والأنشطة الرياضية والثقافية. |
Les Chypriotes turcs sont à même de participer aux événements sportifs et culturels régionaux et internationaux et de travailler dans la fonction publique. | UN | وباستطاعة القبارصة الأتراك المشاركة في المناسبات الرياضية والثقافية الإقليمية والدولية، ويمكنهم العمل كموظفين مدنيين. |
52. Organiser et promouvoir des activités sportives, culturelles et récréatives pour les jeunes, femmes et hommes, en vue de promouvoir et de renforcer les échanges sportifs et culturels aux niveaux national, sous-régional, régional et international; | UN | ٥٢ - إعداد وتطوير اﻷنشطة الرياضية والثقافية والترفيهية في صفوف الشابات والشبان بهدف زيادة وتقوية عمليات التبادل الرياضي والثقافي على كل من الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي؛ |
Reconnaissant que l'accueil de < < méga-événements > > , c'est-à-dire d'événements de grande ampleur de durée limitée et de nature diverse, notamment les événements sportifs ou culturels internationaux majeurs, peut fournir une occasion importante d'améliorer le parc de logements et l'infrastructure connexe dans le pays hôte, | UN | وإذ يسلم بأن " المناسبات الكبرى " ، أي المناسبات الواسعة النطاق التي تستغرق مددا محدودة وتكتسي طابعا متنوعا، بما في ذلك الأحداث الرياضية والثقافية الدولية الهامة، يمكن أن تتيح فرصة كبيرة لتعزيز الرصيد من المساكن وتحسين ما يتصل بذلك من هياكل أساسية في البلدان المضيفة، |
5. Préjudices causés aux échanges universitaires, scientifiques, culturels et sportifs entre les peuples cubain et américain | UN | 5 - الآثار السلبية على العلاقات الرياضية والثقافية والعلمية والأكاديمية بين شعبي كوبا والولايات المتحدة |
La construction d'un parc sportif et culturel; | UN | بناء منتزه لممارسة الأنشطة الرياضية والثقافية |
Considérant que la participation des jeunes à la vie sportive et culturelle peut contribuer à réduire certains problèmes sociaux, la Malaisie a accueilli à Kuala Lumpur les jeux du Commonwealth. | UN | ونظرا ﻷن مشاركة الشباب في الحياة الرياضية والثقافية قد تساهم في تخفيف بعض المشاكل الاجتماعية، استضافت ماليزيا دورة ألعاب الكومنولث في كوالالمبور. |