Elle a servi à créer des installations sportives et autres et à payer les frais de voyage d’étudiants se rendant à une conférence scientifique à la Barbade et d’un cadet suivant un cours dans ce même pays; | UN | وأنفقت اﻷموال على المرافق الرياضية وغيرها من المعدات، وعلى أجر السفر بالطائرة للتلاميذ الذين يحضرون مؤتمرا علميا في بربادوس ولتمويل حضور أحد طلبة الكلية العسكرية لدورة دراسية في بربادوس؛ |
Même lorsqu'ils existent, les parcs, aires de jeux, installations sportives et autres lieux de loisirs peuvent être dangereux pour des enfants non surveillés. | UN | وحتى في حالة وجود الحدائق وساحات اللعب والمرافق الرياضية وغيرها من المرافق، فإنها قد توجد في أحيان كثيرة في أماكن يكون فيها الأطفال عرضة للخطر، وعدم الإشراف، ومخاطر أخرى. |
De telles approches combinées à des partenariats avec les associations sportives et autres contribuent à faire disparaître les préjugés et à encourager le débat au sein de la collectivité. | UN | وساعدت هذه النُهج والشراكات مع الرابطات الرياضية وغيرها من الجماعات على الحدّ من الوصم وتعزيز الحوار داخل المجتمعات المحلية. |
Actuellement, le Ministère de la condition féminine et famille et les ONG activistes de droits de l'homme organisent des campagnes de sensibilisation dans les services étatiques, les entreprises privées, les milieux sportifs et autres, les autorités, les travailleurs, hommes et femmes à la problématique du harcèlement sexuel. | UN | وتنظم وزارة شؤون المرأة والأسرة، بالفعل مع الناشطين غير الحكوميين في مجال حقوق الإنسان حملة للتوعية في المرافق الحكومية والشركات الخاصة والهيئات الرياضية وغيرها من السلطات والنشطاء والرجال والنساء المعنيين بمشكلة التحرش الجنسي. |
32. Indiquer si la législation équatorienne établit l'obligation pour les musées, les cinémas, les théâtres, les stades de sport et autres lieux de divertissement et centres culturels, y compris les matériels ou les contenus culturels, d'être accessibles aux personnes handicapées et, dans l'affirmative, préciser comment elle est appliquée. | UN | 32- يُرجى بيان ما إذا كان تشريع إكوادور ينص على الالتزام بإتاحة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المتاحف، ودور السينما، والمسارح، والملاعب الرياضية وغيرها من مراكز الترفيه والثقافة، بما يشمل المواد الثقافية والمحتوى الثقافي، ويُرجى في حال الإيجاب بيان مدى تطبيق هذا التشريع. |
La participation féminine aux sports et autres activités culturelles récréatives augmente progressivement. | UN | 89 - ما فتئت مشاركة الإناث في الألعاب الرياضية وغيرها من الأنشطة الثقافية الترفيهية آخذة في التزايد بصورة تدريجية. |
254. Les personnes détenues dans le centre, bien que vivant sur une île et donc coupées du monde, étaient autorisées à se déplacer librement autour de l'établissement et à participer à des activités sportives et autres l'aprèsmidi et à aller à la plage le soir. | UN | 254- ويسمح للأشخاص المحتجزين في المركز، والحال أنهم يقيمون في جزيرة معزولة، بالتنقل بحرية في المجمع وبالاشتراك في الأنشطة الرياضية وغيرها من الأنشطة بعد الظهر وبالذهاب إلى الشاطئ مساء. |
9. Encourage la Haut-Commissaire à engager des consultations avec différentes organisations internationales, sportives et autres, pour leur permettre de contribuer à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; | UN | 9 - يشجع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على بدء المشاورات مع مختلف المنظمات الرياضية وغيرها من المنظمات لتمكينها من الإسهام في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛ |
Ils peuvent participer aux activités sportives et autres, être employés dans les régions contrôlées par Chypre indépendamment de leur lieu de résidence et, depuis 2003, grâce à une mesure de confiance, ils ont bénéficié de la gratuité des soins médicaux et de l'assurance sociale dans les régions contrôlées par le Gouvernement. | UN | وأضاف أن بوسعهم أن يشاركوا في الأنشطة الرياضية وغيرها من الأنشطة، وأنهم يعملون في المناطق التي تسيطر عليها قبرص بغض النظر عن محل إقامتهم، وأنهم يتلقون منذ عام 2003، كتدبير من تدابير بناء الثقة، الرعاية الصحية المجانية والتأمين الاجتماعي في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة. |
9. Encourage la Haut-Commissaire à engager des consultations avec différentes organisations internationales, sportives et autres, pour leur permettre de contribuer à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; | UN | 9- يشجع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على بدء المشاورات مع مختلف المنظمات الرياضية وغيرها من المنظمات لتمكينها من الإسهام في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛ |
Interdire la tenue de réunions, de rassemblements, de défilés et de manifestations susceptibles de troubler l'ordre ainsi que les grèves de la faim et les piquets de grève, les spectacles, les manifestations sportives et autres manifestations de masse ; | UN | حظر عقد الاجتماعات والتجمعات والمواكب والمسيرات والمظاهرات في الشوارع التي من شأنها أن تزيد من زعزعة استقرار الأوضاع، وكذلك حظر القيام بإضرابات عن الطعام والإضرابات عن العمل والعروض المسرحية والألعاب الرياضية وغيرها من الأحداث الجماهيرية؛ |
Rappelant la résolution 9/14 du Conseil, en date du 18 septembre 2008, dans laquelle le Conseil a exhorté la Haut-Commissaire à prendre des mesures, en consultation avec différentes organisations internationales, sportives et autres, pour leur permettre de contribuer à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, | UN | وإذ يشير إلى قرار المجلس 9/14 المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 2008 الذي يحث فيه المجلس مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على اتخاذ تدابير، بالتشاور مع مختلف المنظمات الرياضية وغيرها من المنظمات الدولية، لتمكينها من الإسهام في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، |
Rappelant la résolution 9/14 du Conseil, en date du 18 septembre 2008, dans laquelle le Conseil a exhorté la Haut-Commissaire à prendre des mesures, en consultation avec différentes organisations internationales, sportives et autres, pour leur permettre de contribuer à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, | UN | وإذ يشير إلى قرار المجلس 9/14 المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 2008 الذي يحث فيه المجلس مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على اتخاذ تدابير، بالتشاور مع مختلف المنظمات الرياضية وغيرها من المنظمات الدولية، لتمكينها من الإسهام في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، |
Rappelant la résolution 9/14 du Conseil, en date du 18 septembre 2008, dans laquelle le Conseil a exhorté la Haut-Commissaire à prendre des mesures, en consultation avec différentes organisations internationales, sportives et autres, pour leur permettre de contribuer à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, | UN | وإذ يشير إلى قرار المجلس 9/14 المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 2008 الذي يحث فيه المجلس مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على اتخاذ تدابير، بالتشاور مع مختلف المنظمات الرياضية وغيرها من المنظمات الدولية، لتمكينها من الإسهام في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، |
10. Exhorte la Haut-Commissaire à prendre des initiatives dans le cadre de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, notamment en mettant en lumière la détresse des victimes et en engageant des consultations avec différentes organisations internationales, sportives et autres, pour leur permettre de contribuer à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; | UN | 10- يحث مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على اتخاذ تدابير في إطار المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكُره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك تسليط الضوء على محنة الضحايا والشروع في مشاورات مع مختلف المنظمات الرياضية وغيرها من المنظمات الدولية لتمكينها من الإسهام في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛ |
10. Exhorte la Haut-Commissaire à prendre des initiatives dans le cadre de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, notamment en mettant en lumière la détresse des victimes et en engageant des consultations avec différentes organisations internationales, sportives et autres, pour leur permettre de contribuer à la lutte contre le racisme et la discrimination raciale; | UN | 10- يحث مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على اتخاذ تدابير في إطار المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكُره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك تسليط الضوء على محنة الضحايا والشروع في مشاورات مع مختلف المنظمات الرياضية وغيرها من المنظمات الدولية لتمكينها من الإسهام في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛ |
151. Indépendamment des établissements pour handicapés, des orphelinats, des foyers d'accueil pour les jeunes vagabonds, des centres culturels et artistiques, des clubs sportifs et autres institutions déjà mentionnés, l'Etat a créé des centres de réadaptation destinés aux jeunes délinquants, dont les principaux sont énumérés ci—après : | UN | ١٥١ - إضافة إلى ما ذكر من إقامة الدولة لمراكز المعوقين ودور اﻷيتام والمشردين ودور الثقافة والفنون والنوادي الرياضية وغيرها من المؤسسات، فقد أنشأت الدولة دورا لتأهيل اﻷحداث المحكومين بسبب جرائم ارتكبوها وفيما يلي أهم الدور: |
Indiquer si la législation équatorienne établit l'obligation de rendre les musées, les cinémas, les théâtres, les stades de sport et autres lieux de divertissement et d'activités culturelles, y compris les outils ou contenus culturels, accessibles aux personnes handicapées et, dans l'affirmative, préciser dans quelle mesure cette législation est appliquée. | UN | 32- يُرجى بيان ما إذا كانت تشريعات إكوادور تقتضي إتاحة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المتاحف ودور السينما والمسارح والملاعب الرياضية وغيرها من مراكز الترفيه والثقافة، بما في ذلك إتاحة وصولهم إلى المواد الثقافية، وإذا كان الأمر كذلك، يُرجى بيان مدى تطبيق هذه التشريعات. |
Les programmes à l'intention des femmes et des filles réfugiées tendent à aller de services spécialisés de santé mentale aux jeux, sports et autres activités de récréation à l'intention des enfants traumatisés et des activités génératrices de revenu pour les femmes traumatisées. | UN | وغالبا ما تتراوح البرامج الموضوعة من أجل اللاجئات من النساء والفتيات من تقديم الخدمات المتخصصة للصحة العقلية إلى تكوين مجموعات للعب والألعاب الرياضية وغيرها من مجموعات الاستجمام للأطفال الذين يعانون من رضوض نفسية، وللأنشطة المدرة للدخل للنساء اللائي يعانين من رضوض نفسية. |