"الريفيات اللائي" - Translation from Arabic to French

    • rurales qui
        
    • femmes rurales
        
    • rurales ayant
        
    Cette discrimination est encore pire à l'égard des femmes rurales qui constituent la majeure partie de la population. UN ويتجلى هذا التمييز على نحو أسوأ ضد النساء الريفيات اللائي يشكلن أيضاً السواد الأعظم من السكان.
    Les femmes rurales, qui travaillent principalement dans l'agriculture, continuent d'être touchées par l'exode rural, le vieillissement et le manque de spécialisation. UN وفيما يتعلق بفئة النساء الريفيات اللائي يشتغلن بالزراعة أساسا، فقد أكدت أنها لا تزال تتعرض لآثار تناقص السكان والشيخوخة وعدم التمرس المهني.
    Mme Zong Xiaoqiao souhaite également connaître le pourcentage de femmes rurales qui accouchent à l'hôpital, et demande si le pourcentage est différent en zone urbaine. UN وسألت عن نسبة النساء الريفيات اللائي يلدن في المستشفيات وعما إن كانت هذه النسبة مختلفة في حالة نساء المناطق الحضرية.
    Elle souhaite également savoir si son efficacité a été évaluée et combien de femmes rurales ont bénéficié des programmes qu'il finance. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة هل أجري أي تقييم لفعاليته وكم عدد الريفيات اللائي استفدن من برامجه.
    Les avantages accordés aux femmes visent au premier chef les mères rurales ayant un emploi. UN والاستحقاقات المقدمة إلى النساء تستهدف، بالدرجة الأولى، الأمهات الريفيات اللائي يضطلعن بالعمل.
    Le nombre des femmes rurales qui vivent dans la pauvreté absolue augmente plus rapidement que celui des hommes, et la proportion de femmes chez les pauvres croît dans toutes les sociétés. UN وعدد النساء الريفيات اللائي يعشن في فقر مدقع يتزايد بمعدل أسرع من عدد الرجال وتتزايد نسبة النساء بين الفقراء في جميع المجتمعات.
    Le nombre des femmes rurales qui vivent dans la pauvreté absolue augmente plus rapidement que celui des hommes, et la proportion de femmes chez les pauvres croît dans toutes les sociétés. UN وعدد النساء الريفيات اللائي يعشن في فقر مدقع يتزايد بمعدل أسرع من عدد الرجال وتتزايد نسبة النساء بين الفقراء في جميع المجتمعات.
    Le Comité s'inquiète de la situation des femmes rurales, qui constituent la majorité de la population. UN 230 - وتعلن اللجنة عن انشغالها لحالة النساء الريفيات اللائي يشكلن الغالبية بين السكان.
    Le Comité s'inquiète de la situation des femmes rurales, qui constituent la majorité de la population. UN 230 - وتعلن اللجنة عن انشغالها لحالة النساء الريفيات اللائي يشكلن الغالبية بين السكان.
    Il a souligné que cette situation était particulièrement grave parmi les femmes rurales, qui étaient, dans leur grande majorité, en marge de la protection du droit à la santé consacré par la Convention. UN وأكدت اللجنة على أن هذه الحالة خطيرة للغاية لدى الريفيات اللائي تعيش غالبيتهن على هامش حماية الحق في الصحة، وهو حق تكفله الاتفاقية.
    Fournir des informations, y compris des données statistiques, sur les femmes rurales qui bénéficient du Programme de développement rural. UN 19 - يرجى تقديم معلومات، بما في ذلك بيانات عن النسب المئوية، للنساء الريفيات اللائي يفدن من برنامج التنمية الريفية.
    Mme Zou Xiaoqiao souhaiterait également être informée du mode de mise en œuvre de la stratégie de réduction de la pauvreté, et du nombre de femmes rurales qui ont pu en bénéficier depuis l'adoption de cet instrument. UN وأشارت إلى أنها تود أن تعرف أيضا كيفية تطبيق الإستراتيجية في الوقت الراهن، وما هو عدد النساء الريفيات اللائي استفدن منها منذ اعتمادها.
    En revanche, le pourcentage de femmes rurales qui ont achevé le cycle d'enseignement supérieur a plus que doublé, passant de 8 % à 17 % pour la même période. UN وعلى النقيض من ذلك ازدادت بما يتجاوز الضعف نسبة الريفيات اللائي أتممن التعليم الجامعي، بحيث ارتفعت من 8 في المائة إلى 17 في المائة خلال نفس الفترة.
    L'eau salubre est un problème pour les femmes rurales qui doivent parcourir de longues distances (jusqu'à 5 km) pour trouver de l'eau. UN وتمثل المياه المأمونة تحدياً للنساء الريفيات اللائي يتعين عليهن المشي لمسافات طويلة قد تصل إلى 5 كيلومترات للعثور على المياه.
    La proportion de femmes rurales qui exercent des fonctions de direction en agriculture est sensiblement plus faible que celle des hommes, ce qui représente pour elles un désavantage au regard du processus de gestion et de prise des décisions dans ce secteur. UN أما نصيب النساء الريفيات اللائي يشغلن وظائف مديرات في الزراعة فهو أقل من الرجال بكثير، مما يضعهن في موقف ضعيف في إدارة عملية صنع القرارات في ذلك القطاع.
    Les femmes rurales extrêmement pauvres sont souvent exclues des Programmes de développement rural si ceux-ci nécessitent une contribution financière de la part des participants. UN وتُستبعد الريفيات اللائي يُعانين الفقر المدقع من استحقاقات برامج تنمية الريف، إذا تطلبت هذه البرامج مساهمة مالية من المشاركين.
    Pour aider les femmes rurales vivant dans des zones de conflit armé, les stratégies suivantes ont été définies : UN ومن أجل رعاية النساء الريفيات اللائي يعشن وسط صراع مسلح وُضعت الاستراتيجيات التالية:
    Elle se demande combien de femmes rurales ont bénéficié du nouveau régime agraire. UN وتساءلت عن عدد النساء الريفيات اللائي استفدن من ' ' القانون الزراعي``.
    De nombreuses femmes rurales ayant opté pour le statut de travailleur indépendant ont entrepris de commercer avec les îles voisines, et notamment d'exporter des produits vers ces territoires. UN وقد بادر العديد من النساء الريفيات اللائي اضطررن إلى العمل لحسابهن الخاص، إلى العمل بالتجارة أو تصدير المنتجات إلى الجزر المجاورة.
    Les analyses effectuées par des organisations non gouvernementales telles que le CIPCA sur les progrès accomplis et les obstacles rencontrés eu égard au dispositif < < J'achète bolivien > > ne comportent aucune donnée sur le nombre d'entreprises et de productrices rurales ayant bénéficié dudit dispositif. UN ولا تتضمن التحليلات التي أجرتها منظمات غير حكومية، من قبيل مركز البحوث للنهوض بصغار المزارعين، بشأن التقدم المحرز في الحملة المتعلقة بشراء منتجات بوليفية ومحدوديتها، معلومات عن عدد المقاوِلات والمنتِجات الريفيات اللائي يستفدن من هذه العملية، وهي تحدد بدلا من ذلك أوجه ضعف الأنظمة التي من شأنها تعزيز مشاركة المرأة في شراء منتجات بوليفية ومعارض الشراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more