Elle vise par ailleurs à favoriser les activités rurales non agricoles pour lutter efficacement contre la pauvreté des femmes. | UN | وهي ترمي ايضا إلى رعاية الأنشطة الريفية غير الزراعية بوصفها أنشطة فعالة للحد من الفقر بالنسبة إلى المرأة. |
La diversification des activités rurales non agricoles est d'une importance capitale. | UN | ويكتسي التنويع الموجـه للأنشطة الريفية غير الزراعية أهمية حاسمة. |
Aussi importe-t-il d'accroître la productivité et d'intensifier l'emploi dans l'agriculture et les activités rurales non agricoles. | UN | ومن هنا تأتي أهمية رفع الإنتاجية وزيادة العمالة في الزراعة وفي الأنشطة الريفية غير الزراعية في آن معا. |
61. Les activités rurales non agricoles offrent elles aussi des possibilités d'emploi non négligeables. | UN | ٦١ - ويمكن أن توفر اﻷنشطة الريفية غير الزراعية فرصا مهمة للعمالة. |
La croissance doit créer des emplois dans l'agriculture et dans le secteur rural non agricole; les exploitations familiales seront plus favorables à cette création d'emplois que les grandes exploitations commerciales à forte intensité de capital. | UN | ومن الصحيح أنه مع التنمية الاقتصادية، ينخفض نصيب الزراعة في الاقتصاد الريفي لصالح الأنشطة الريفية غير الزراعية. |
61. Les activités rurales non agricoles offrent elles aussi des possibilités d'emploi non négligeables. | UN | ٦١ - ويمكن أن توفر اﻷنشطة الريفية غير الزراعية فرصا مهمة للعمالة. |
En outre, l'accroissement de la demande de produits agricoles a des effets d'entraînement sur les activités rurales non agricoles, notamment en favorisant le développement de l'industrie agroalimentaire et en stimulant la demande d'activités rurales de transport, de stockage et de négoce. Chaîne de valeur du tourisme | UN | وإضافة إلى ذلك، تترتب على زيادة الطلب على المنتجات الزراعية آثار غير مباشرة على الأنشطة الريفية غير الزراعية كحث تطوير صناعة التجهيز الزراعي وزيادة الطلب على أنشطة النقل والتخزين والتجارة في الأرياف. |
Dans ce contexte, la diversification vers des activités rurales non agricoles, fondées au départ sur la transformation des ressources agricoles, est d'une importance cruciale. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا السياق التنويع في اتجاه الأنشطة الريفية غير الزراعية التي تقوم في بادئ الأمر على معالجة الموارد الزراعية. |
La situation est différente dans le cas de l'agriculture axée sur le marché, qui enregistre une très forte augmentation des activités rurales non agricoles. | UN | 23 - ويختلف الوضع في حالة الزراعة القائمة على السوق، والتي تسجل زيادات ضخمة في الأنشطة الريفية غير الزراعية. |
Le programme comprend les six sous-programmes suivants : création d’un environnement favorable au développement du secteur parallèle; accès aux services financiers; éducation et formation; activités industrielles et manufacturières; activités et infrastructures rurales non agricoles. | UN | ويتألف البرنامج من ستة عناصر فرعية، هي: بيئة تمكينية تتمثل في تنمية القطاع غير الرسمي؛ والوصول إلى الخدمات المالية؛ والتعليم والتدريب؛ والخدمات الصناعية والصناعات التحويلية؛ واﻷنشطة والهياكل اﻷساسية الريفية غير الزراعية. |
a) Promotion et création d'industries rurales non agricoles; | UN | )أ( إنشاء الصناعات الريفية غير الزراعية وتشجيعها؛ |
Il s'agit là de solutions à long terme, car il faut du temps pour que les industries rurales non agricoles s'étendent à une échelle importante en raison des longues périodes de maturation des investissements complémentaires nécessaires en matière d'infrastructures physiques, de ressources humaines et de capacité institutionnelle. De même, le ralentissement de la croissance démographique ne peut être que progressif. | UN | وتمثل هذه التدابير حلولا طويلة اﻷجل، ﻷن الصناعات الريفية غير الزراعية لا يمكن أن تبلغ قدرا ملموسا من اﻷهمية إلا بالتدريج نظرا لطول فترات النضج اللازمة للاستثمارات التكميلية في الهياكل اﻷساسية العمرانية والموارد البشرية والقدرات المؤسسية؛ كما لا يمكن تخفيض سرعة النمو السكاني إلا بالتدريج. |
Deuxièmement, il faudrait compléter le développement agricole par des mesures en faveur de ceux qui quittent le secteur agricole, y compris en facilitant l'autonomisation des pauvres, plus particulièrement des femmes, en améliorant les qualifications de manière à profiter des possibilités offertes par le marché du travail, et en encourageant les activités rurales non agricoles et les centres de croissance régionaux. | UN | 39 - ثانيا، ينبغي أن يكون تيسير انتقال الأشخاص من القطاع الزراعي مكملا للتنمية الزراعية، بما في ذلك تمكين الفقراء، ولا سيما النساء، وتحسين المهارات لاستغلال فرص سوق العمل والنهوض بالأنشطة الريفية غير الزراعية ومراكز النمو الإقليمية. |
33. Les services axés sur la promotion de l'entreprenariat rural et féminin partent de la constatation que pour réduire de façon durable la pauvreté il faut créer des capacités productives industrielles fondées sur une transition dynamique des activités agricoles aux activités rurales non agricoles. | UN | 33- وتنطلق الخدمات التي تتصدى لتطوير مهارات تنظيم المشاريع الريفية ولدى المرأة من واقع أن الخفض المستدام لحدة الفقر يتطلب إنشاء قدرات إنتاجية صناعية تستند إلى تحول دينامي من الزراعة إلى الأنشطة الريفية غير الزراعية. |
17. Nous prenons la ferme résolution de promouvoir dans les pays en développement et les pays en transition économique une croissance économique profitable au plus grand nombre, en renforçant les politiques d'agriculture et de production vivrière durables, en améliorant la productivité agricole (dont celle des cultures vivrières de base) et en encourageant les activités économiques rurales non agricoles. | UN | " 17 - ونعقد العزم على تشجيع نمو اقتصادي ذي قاعدة عريضة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال تعزيز السياسات الزراعية والغذائية المستدامة، وتحسين الإنتاجية الزراعية، بما في ذلك السلع الغذائية الأساسية، وتقوية الأنشطة الاقتصادية الريفية غير الزراعية. |
17. Nous prenons la ferme résolution de promouvoir dans les pays en développement et les pays en transition économique une croissance économique profitable au plus grand nombre, en renforçant les politiques d'agriculture et de production vivrière durables, en améliorant la productivité agricole (dont celle des cultures vivrières de base) et en encourageant les activités économiques rurales non agricoles. | UN | " 17 - ونعقد العزم على تشجيع نمو اقتصادي ذي قاعدة عريضة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال تعزيز السياسات الزراعية والغذائية المستدامة، وتحسين الإنتاجية الزراعية، بما في ذلك السلع الغذائية الأساسية، وتقوية الأنشطة الاقتصادية الريفية غير الزراعية. |
En Zambie, 60 % des entreprises rurales non agricoles appartiennent à des femmes et au Zimbabwe, 62 %, de même que 77 % des entreprises urbaines S. Joekes et A. Weston, op. cit., p. 66. | UN | وفي زامبيا تملك المرأة ٦٠ في المائة من المؤسسات الريفية غير الزراعية، وتملك في زمبابوي ٦٢ في المائة من المؤسسات الريفية غير الزراعية و٧٧ في المائة من المؤسسات الحضرية غير الزراعية)٢٩(. |
Les emplois créés par la modernisation de l'agriculture peuvent être maintenus dans les zones à fort potentiel en assurant un meilleur accès à la terre combiné à la création d'emplois productifs grâce à la mise en place ou au développement d'agro-industries, d'activités d'élevage et d'industries rurales non agricoles. | UN | ويمكن الاحتفاظ في المناطق العالية القدرة باﻷيدي العاملة المسرحة نتيجة التحديث الزراعي بتدبير يجمع بين زيادة فرص الوصول الى اﻷرض وتوفير فرص عمالة إنتاجية باستحداث الصناعات الزراعية والصناعات المتصلة برعاية الحيوانات والصناعات الريفية غير الزراعية و/أو التوسع فيها. |
e) Promouvoir les industries rurales non agricoles susceptibles de donner des emplois aux pauvres de façon à réduire les pressions sur les zones non intégrées et à mettre fin au déboisement; | UN | )ﻫ( تشجيع الصناعات الريفية غير الزراعية لتوفير العمالة المنتجة للفقراء بهدف تخفيف الضغط على اﻷراضي الحدية ووقف ازالة الغابات؛ |
Toutes ces mesures sont nécessaires pour mettre en place la structure diversifiée de qualifications de plus en plus spécialisées qui sont indispensables au développement du secteur urbain et du secteur rural non agricole. | UN | وهذه التدابير ضرورية لتحقيق هيكل المهارات المتنوع المتزايد التطور اللازم لنمو كل من الصناعات الحضرية والصناعات الريفية غير الزراعية. |
Améliorer la productivité agricole et l'emploi rural non agricole peut accroître les revenus dans les zones rurales, et aider les pays et les ménages à faire face aux conséquences brutales des changements climatiques et de la volatilité des prix des produits alimentaires et des carburants. | UN | ويمكن للتحسن في الإنتاجية الزراعية والعمالة الريفية غير الزراعية أن يدعم الإيرادات في المناطق الريفية، وأن يساعد البلدان والأسر المعيشية على التكيف مع الصدمات الناجمة عن تغير المناخ وتقلبات أسعار الغذاء والوقود. |