D'après les chiffres disponibles, le taux de morbidité maternelle est le plus élevé dans les zones rurales des pays en développement. | UN | وتبيــن الإحصــاءات أن اعتـــلال الأمهات يبلغ أوجه في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
La diversité biologique du monde se trouve, pour beaucoup, dans les régions rurales des pays en développement. | UN | ويوجد جزء كبير من التنوع البيولوجي في العالم في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
Dans les zones rurales des pays en développement, les forêts et les industries forestières peuvent contribuer dans une large mesure à la création d'emplois et de revenus. | UN | وباستطاعة الغابات والصناعات الحرجية في المناطق الريفية من البلدان النامية أن تعزز فرص العمل وإدرار الدخل. |
Dans les zones rurales des pays en développement, on a constaté qu’il existe des différences criantes entre le temps de travail des hommes et celui des femmes. | UN | فهناك فروق كبيرة في توزيع الوقت بين النساء والرجال في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
Les plus fortes concentrations de personnes sous-alimentées se trouvent dans les zones rurales des pays en développement. | UN | وتوجد أكبر التجمعات السكانية التي تعاني من نقص التغذية في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
Diagramme II. Population ayant accès à l'eau salubre dans les zones rurales des pays en développement | UN | الشكل ٢ - السكان المتاح لهم الحصول علــــى المياه النقية في المناطق الريفية من البلدان النامية |
En effet, celle-ci sévit principalement dans les zones rurales des pays en développement, des pays africains et des pays les moins avancés, zones caractérisées par un manque d'infrastructures et de services de base. | UN | فإن الفقر في الواقع، ينتشر أساسا في المناطق الريفية من البلدان النامية والبلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، وهي مناطق تفتقر إلى الهياكل والخدمات اﻷساسية. |
Étant donné que les femmes des régions rurales des pays en développement sont particulièrement vulnérables à la pauvreté, surtout en temps de crise, la création d'une puissante institution des Nations Unies consacrée aux femmes serait la bienvenue. | UN | وأضافت قائلة إنه لما كانت المرأة في المناطق الريفية من البلدان النامية أشد تعرضا للفقر، ولا سيما خلال الأزمات، فمن المرحب به إنشاء وكالة واحدة قوية للمرأة تابعة للأمم المتحدة. |
Selon les statistiques, le taux de morbidité maternelle est le plus élevé dans les zones rurales des pays en développement. | UN | 11 - وتظهر الإحصاءات أن النسبة الأعلى من اعتلال الأمهات موجودة في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
Des poches de pauvreté persistent dans les zones rurales des pays en développement où les conditions ont parfois empiré en raison des prix élevés des denrées alimentaires et de l'énergie. | UN | فما زالت هناك جيوب من الفقر في المناطق الريفية من البلدان النامية حيث ربما قد أصبحت الأوضاع أكثر سوءا بسبب ارتفاع تكاليف الغذاء والطاقة. |
47. La combustion directe du bois de feu pour la cuisson des aliments constitue le plus important des multiples usages de la biomasse dans les zones rurales des pays en développement. | UN | ٤٧ - وثمة استخدامات شتى للكتل الاحيائية من أهمها اﻹحراق المباشر لخشب الوقود ﻷغراض الطهي في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
Chaque année, près de 50 millions d'enfants ne sont pas enregistrés à la naissance, essentiellement dans les zones rurales des pays en développement, ce qu'expliquent partiellement les déficiences des infrastructures, l'ignorance des parents, le coût du certificat de naissance et la discrimination sexiste et l'appartenance ethnique. | UN | وكل سنة، يظل ما يقرب من 50 مليون من الأطفال حديثي الولادة غير مسجلين، لا سيما في المناطق الريفية من البلدان النامية. وعدم كفاية الهياكل الأساسية، وقلة الوعي لدى الآباء والأمهات، وتكلفة الحصول على شهادة ولادة والتمييز الجنساني والعرقي كلها عوامل تساهم في هذا الواقع. |
VI. Fonds international de développement agricole Le FIDA est la seule institution internationale qui a pour vocation exclusive d'éradiquer la pauvreté dans les zones rurales des pays en développement. | UN | 65 - الصندوق الدولي للتنمية الزراعية هو المؤسسة الدولية الوحيدة المكرسة، دون سواها، للقضاء على الفقر في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
23. Le commerce agricole a des incidences importantes sur les moyens d'existence durables et sur la sécurité alimentaire des trois quarts de la population mondiale des pauvres vivant dans les zones rurales des pays en développement. | UN | 23- وللتجارة في مجال الزراعة آثار هامة بالنسبة لتأمين سبل المعيشة المستدامة وتحقيق الأمن الغذائي لثلاثة أرباع فقراء العالم الذين يعيشون في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
Selon l'article 7 de la Convention relative aux droits de l'enfant, ce dernier doit être enregistré aussitôt sa naissance. Pourtant, tous les ans, près de 50 millions de nouveau-nés, dont au moins la moitié sont des filles, ne sont pas enregistrés, notamment dans les zones rurales des pays en développement. | UN | وتنص المادة 7 من اتفاقية حقوق الطفل على أن يسجل الطفل بعد ولادته فورا، ومع ذلك ففي كل عام لا يسجَّل ما يقرب من 50 مليون مولود، نصفهم على الأقل من الإناث، ولا سيما في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
C. Développement rural et agricole La Déclaration ministérielle de 2007 réaffirme l'importance du développement rural et agricole pour l'élimination de la pauvreté généralisée et de l'insécurité alimentaire, le plus souvent concentrées dans les zones rurales des pays en développement. | UN | 19- يكرر الإعلان الوزاري لعام 2007 التأكيد على الأهمية البالغة للتنمية الريفية والزراعية في القضاء على الفقر الشامل وعلى انعدام الأمن الغذائي اللذين يتركزان بالدرجة الأولى في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
Paradoxalement, les techniques spatiales touchent tout particulièrement les secteurs pauvres et ruraux des pays en développement. | UN | ومـن المفارقـات الغريـبة أن تكنولوجيا الفضاء الخارجـي تؤثـر بصفة خاصة على الفقراء والقطاعات الريفية من البلدان النامية. |