Cela étant, il existe des différences importantes entre les zones rurales et les zones urbaines sur les plans de l'accès aux services de santé et éducatifs. | UN | غير أنه توجد فروق كبيرة في مستويات الصحة والتعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Ces dispositions sont destinées à supprimer les disparités relatives aux conditions d'enseignement qui existent entre les zones rurales et les zones urbaines. | UN | وتستهدف أحكام هذين القانونين القضاء على التفاوت القائم في أوضاع التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Les conflits exacerbent également la répartition inégale des services destinés aux personnes handicapées dans les régions rurales et urbaines. | UN | وتؤدي النزاعات أيضا إلى تعميق فجوة عدم المساواة في توزيع الخدمات على المعاقين في المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Cependant, cela n'a pas encore eu d'effets positifs notables en termes de réduction des disparités entre les zones rurales et urbaines. | UN | ولكن لم يحقق ذلك أثر إيجابي وملحوظ في مجال الحد من التفاوت الموجود بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
De surcroît, de grands écarts subsistent entre zones rurales et zones urbaines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فثمة أوجه تفاوت كبيرة لا تزال قائمة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
la population visée, dans les zones rurales et dans les zones urbaines, en fonction de l'âge, du sexe, de l'origine sociale et ethnique; | UN | السكان المشمولون بمن فيهم السكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني؛ |
Ce salon est destiné aux femmes des zones rurales et des zones urbaines marginales des villes qui sont économiquement faibles. | UN | وقد استهدف هذا المهرجان ذوات الموارد الاقتصادية الشحيحة في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الهامشية بالمدن. |
Les régions rurales et les zones urbaines sous—développées manquent des services sanitaires essentiels. | UN | وهناك نقص في الخدمات الصحية الأساسية في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المتخلفة النمو. |
Mais il existe encore un écart important entre les zones rurales et les zones urbaines en ce qui concerne l'accès à l'eau potable et aux installations sanitaires. | UN | غير أنه لا تزال هنالك فجوة كبيرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية فيما يتعلق بالوصول إلى مياه الشرب ومرافق الإصحاح. |
D'après cet indicateur, il n'existe pas de différence entre les filles et les garçons et il n'y a pas de disparité non plus entre les zones rurales et les zones urbaines. | UN | ووفقا لهذا المؤشر، لا يوجد أي خلاف بين الفتيان والفتيات، ولا يوجد أية خلاف بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Si le rapport docteur-patient au Samoa est raisonnable par rapport à la moyenne mondiale, il y a des variations importantes entre les zones rurales et les zones urbaines. | UN | وفي حين أن نسبة الأطباء إلى المرضى في ساموا نسبة معقولة قياساً إلى المتوسطات العالمية، توجد تباينات بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
L'incidence des opérations de microcrédit varie beaucoup entre les zones rurales et les zones urbaines. | UN | ويختلف أثر الائتمانات الصغيرة اختلافاً كبيراً بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Il est en outre préoccupé par l'écart entre les zones rurales et urbaines en ce qui concerne le nombre de centres de santé. | UN | كما أن اللجنة قلقة إزاء التباين في عدد المراكز الصحية وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Proportion de la population vivant dans les zones rurales et urbaines | UN | نسبة سكان المناطق الريفية والمناطق الحضرية |
Néanmoins, l'écart de pauvreté s'amenuise entre les zones rurales et urbaines au fil des années. | UN | بيد أنه بمرور الوقت تضيق الفجوة في الفقر بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Les femmes rurales constituent un trait d'union important entre les zones rurales et urbaines : ce sont elles qui assurent la sécurité alimentaire et le bien-être général des ménages. | UN | فالمرأة الريفية تشكل حلقة وصل مهمة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية: ﻷنها تكفل اﻷمن الغذائي والرفاه العام ﻷسرتها المعيشية. |
Cependant, tous les pays signalent de grandes disparités entre zones rurales et zones urbaines pour ce qui est des services. | UN | غير أن جميع البلدان تفيد بوجود تفاوتات كبيرة في الخدمات بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
La migration a effectivement pour effet d'augmenter les envois de fonds vers les zones rurales et de renforcer les liens économiques existant entre zones rurales et zones urbaines. | UN | فالهجرة تزيد من التحويلات المالية التي تذهب إلى المناطق الريفية وتعزز روابط السوق بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Pourcentage de la population vivant dans les zones rurales et dans les zones urbaines | UN | النسبة المئوية للسكان في المناطق الريفية والمناطق الحضرية |
Toutefois, le Comité est préoccupé par les normes de santé des enfants du Guatemala, en particulier des enfants des zones rurales et des zones urbaines pauvres, qui lui paraissent inadéquates. | UN | بيد أن اللجنة يساورها القلق إزاء عدم استيفاء المعيار الصحي في حالة الأطفال الذين يعيشون في غواتيمالا ولا سيما الذين يعيشون منهم في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الفقيرة. |
Dans la quasi-totalité des pays en développement, les infrastructures de télécommunication et d'électricité sont moins bonnes et moins présentes dans les zones rurales et les quartiers pauvres. | UN | ففي جميع البلدان النامية تقريبا، تكون الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية، وكذلك الكهرباء، أضعف قدرة وأقل توافرا في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الفقيرة. |
En Chine, par exemple, les politiques de développement du milieu rural et urbain se soucient aussi des moyens d’assurer l’approvisionnement en énergie de pair avec la croissance économique. | UN | فعلى سبيل المثال، تشمل سياسات الصين الموجهة إلى المناطق الريفية والمناطق الحضرية على حد سواء سبلا ووسائل لضمان إمدادات الطاقة في الوقت الذي يحدث فيه النمو الاقتصادي. |
Le tableau ci-dessus montre la répartition des ménages dirigés par des femmes par province, zone rurale et zone urbaine. | UN | يبيِّن الجدول الوارد أعلاه توزيع الأسر التي تعولها نساء حسب المقاطعة والمناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Le degré d'égalité entre hommes et femmes en matière d'éducation s'est amélioré, même s'il subsiste des disparités entre régions rurales et régions urbaines. | UN | 11 - تم تحقيق قدر أكبر من المساواة في مجال التعليم، بالرغم من وجود فوارق بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
1061. Le programme des petits déjeunes scolaires s'adresse à 5,1 millions d'enfants des deux sexes souffrant de dénutrition à un degré ou à un autre et se trouvant en danger, qui fréquentent des établissements publics d'enseignement préscolaire et primaire situés de préférence dans les zones rurales et dans les quartiers urbains défavorisés. | UN | 1061- ويشمل برنامج الإفطار في المدارس 5.1 ملايين من البنين والبنات الذين يعانون من درجة من نقص التغذية في مدارس التعليم قبل الابتدائي والتعليم الابتدائي، وتعطى الأولوية في هذا البرنامج للمدارس الواقعة في مساكن السكان الأصليين والمناطق الريفية والمناطق الحضرية المهمَّشة. |
Dans des pays à fort taux de croissance économique, on observe des situations paradoxales où la pauvreté a augmenté, surtout chez les couches les plus démunies de la population aussi bien dans les zones rurales qu'urbaines. | UN | وفي البلدان التي سجّلت معدلات نمو اقتصادي مرتفعة، هناك حالات تنم عن مفارقات حيث زاد مستوى الفقر، وخصوصا بين شرائح السكان الأكثر فقرا في المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
En particulier, il y a des différences notables entre les taux d'alphabétisation des femmes et des hommes entre les villes et les campagnes, les régions et les classes d'âge. | UN | وعلى وجه الخصوص تظهر فروق كبيرة بين الرجال والنساء في مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة عند النظر في الاختلافات الموجودة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية والاختلافات الإقليمية والعمرية. |
Il n'existe pas de différences entre les zones urbaines et rurales en ce qui concerne l'accès aux différentes assurances sociales et la qualité de leurs prestations. | UN | ولا توجد فروق في توفير خدمات التأمين الاجتماعي، أو في نوعيتها أو في تنوعها بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Cependant, la différence s'est accentuée entre les services médicaux des zones urbaines et ceux des campagnes. | UN | ومع ذلك، أصبحت الفجوة في الخدمات الطبية والموظفين الطبيين بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية صارخة. |