"الريفية وشبه" - Translation from Arabic to French

    • rurales et
        
    • milieu rural et
        
    L'Angola a pris note du taux de scolarisation élevé dans les zones rurales et semi-rurales. UN ولاحظت أنغولا ارتفاع معدل التسجيل المدرسي في المناطق الريفية وشبه الريفية.
    - Favoriser la formation professionnelle des jeunes, en donnant la priorité aux zones rurales et périurbaines. UN - تشجيع التدريب المهني الموجه للشباب مع إيلاء الأولوية للمناطق الريفية وشبه الحضرية
    Toutefois, ces organisations sont situées dans les villes, ce qui exclut automatiquement la majorité des femmes qui habitent les zones rurales et périurbaines. UN غير أن هذه المنظمات تتركز في المدن وتستبعد تلقائيا غالبية النساء في المناطق الريفية وشبه الحضرية.
    Cela constitue un problème pour les personnes habitant dans les zones rurales et périurbaines, dont la majorité sont des femmes. UN وهذا يطرح تحديات بالنسبة للمقيمين في المناطق الريفية وشبه الحضرية، ومعظمهم من النساء.
    Comme le montrent les statistiques, une attention particulière est accordée aux femmes vivant en milieu rural et périurbain. UN وتشهد الإحصاءات على إيلاء اهتمام أكبر للمرأة في المناطق الريفية وشبه الحضرية.
    La plupart de ses bénéficiaires sont des femmes vivant principalement dans les zones rurales et semi-urbaines. UN ومعظم المستفيدين من البرنامج من النساء في المناطق الريفية وشبه الحضرية في المقام الأول.
    Il conviendrait d'insister davantage sur l'enseignement et les services sociaux dans les régions rurales et semi-rurales ainsi que sur la promotion des jeunes filles, tout en renforçant les services sociaux, l'action communautaire et la responsabilisation des sociétés civiles. UN وذكر أنه ينبغي إعطاء اﻷولوية للتعليم والخدمات الاجتماعية في المناطق الريفية وشبه الريفية وإلى النهوض بالفتاة، في الوقت الذي ينبغي فيه تعزيز الخدمات الاجتماعية والعمل المجتمعي والتمكين للمجتمع المدني.
    :: Promouvoir et appuyer l'installation de systèmes d'alimentation en eau et d'assainissement dans les agglomérations rurales et périurbaines à faible revenu, les écoles, les postes de santé et les cliniques UN :: تعزيز ودعم خدمات الإمداد بالمياه ومرافق الصرف الصحي المقدّمة إلى المجتمعات المحلية الريفية وشبه الحضرية المنخفضة الدخل، وإلى المدارس والمراكز الصحية الفرعية والعيادات.
    Les mesures prises sont notamment la construction d'hôpitaux dans les zones rurales et semi-rurales, l'engagement de personnel médical, la distribution de médicaments et de vaccins, le creusement de puits et la protection et la surveillance des sources d'eau potable. UN وتتضمن الإجراءات بناء مستشفيات في المناطق الريفية وشبه الريفية، وتعيين موظفين طبيين، وتوزيع العقاقير واللقاحات، وحفر الآبار وحماية ورصد إمدادات مياه الشرب.
    - Étude parallèle des obstacles liés à la géographie, puis organisation de réunions en vue de la promotion du téléenseignement, notamment pour les femmes des zones rurales et suburbaines; UN - إجراء دراسة مماثلة للعقبات المرتبطة بالموقع الجغرافي بهدف التشجيع على الدراسة من بعد، مع إيلاء الأولوية للنساء في المناطق الريفية وشبه الحضرية؛
    Il convient de souligner que le Ministère de l'éducation a pris des mesures en vue de promouvoir le téléenseignement, s'adressant notamment auprès des femmes des zones rurales et suburbaines. UN ولقد اتخذت وزارة التعليم على وجه الخصوص إجراءات إنمائية لتعزيز التعليم من بعد مع منح الأولوية للمرأة من سكان المناطق الريفية وشبه الحضرية.
    Le projet vise à accroître la quantité d'eau salubre disponible sur une base viable et à améliorer les installations d'assainissement dans les zones rurales et périurbaines en coordination avec des interventions centrées sur la santé et l'hygiène. UN ويرمي المشروع إلى زيادة توافر إمدادات المياه الآمنة والمستدامة وكذلك مرافق الصرف الصحي داخل المناطق الريفية وشبه الحضرية بالتنسيق مع مبادرات للصحة والنظافة الصحية.
    Les propriétaires de forêts familiales et de forêts communautaires forment un pôle dans les réseaux sociaux et culturels des régions rurales et semi-urbanisées. UN وتشكل الأسر والمجتمعات المحلية المالكة للغابات، جزءا رئيسيا من الشبكات الاجتماعية والثقافية في المناطق الريفية وشبه الحضرية.
    :: Fourniture de services d'approvisionnement en eau et d'assainissement aux collectivités à faible revenu situées dans des zones rurales et périurbaines, aux écoles, aux postes de santé et aux dispensaires UN خدمات إمداد المياه والمرافق الصحية المقدمة إلى المجتمعات المحلية الريفية وشبه الحضرية المنخفضة الدخل، وإلى المدارس والعيادات والمراكز الصحية الفرعية
    - Le contenu sociétal : le public cible est celui des zones rurales et semi-urbaines, le but étant de leur permettre d'utiliser les outils TIC afin d'acquérir les connaissances nécessaires pour améliorer leur niveau de vie; UN :: المحتوى المجتمعي: يستهدف المناطق الريفية وشبه الحضرية لتمكينهم من استخدام أدوات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في الحصول على المعارف اللازمة لتحسين معيشتهم.
    Dans les zones rurales et semi-rurales, le taux d'accès à une eau potable est passé de 6,4 % à 12,6 % entre 2001 et 2006, alors que la couverture dans les zones urbaines fluctuait dans une fourchette moyenne qui était de 29 % en 2001 et de 57,2 % en 2006. UN ففي المناطق الريفية وشبه الحضرية، ارتفع معدل الحصول على مياه الشرب من 6.4 إلى 12.6 في المائة بين عامي 2001 و2006، بينما تراوحت نسبة التغطية في المناطق الحضرية بين ما متوسطه 29 في المائة في عام 2001 و57.2 في المائة في عام 2006.
    Dans le premier cas, elles favorisent le dialogue politique entre les groupes dans une démarche d'inclusion et de responsabilisation à l'égard des autres groupes bénéficiaires, à savoir les femmes rurales et périurbaines. UN ففيما يتعلق بالحالة الأولى، تشجع قياداتنا الحوار السياسي فيما بين الفئات، وذلك في إطار نهج يشرك نساء المناطق الريفية وشبه الحضرية الأخريات المستفيدات بالبرنامج، ويعهد إليهن فيه بمسؤوليات.
    :: En coopération avec les principaux partenaires, promouvoir et appuyer l'installation de systèmes d'alimentation en eau et d'assainissement dans les agglomérations rurales et périurbaines à faible revenu, les écoles, les postes de santé et les cliniques UN :: القيام، بالتعاون مع الشركاء الرئيسيين، بتعزيز ودعم خدمات الإمداد بالمياه ومرافق الصرف الصحي المقدّمة إلى المجتمعات المحلية الريفية وشبه الحضرية المنخفضة الدخل، وإلى المدارس والمراكز الصحية الفرعية والعيادات.
    Toutefois, dans la plupart des zones rurales et dans les banlieues, l'on n'accepte toujours pas que des femmes portent des pantalons. UN وقد ألغي قانون الحشمة في اللباس الذي كان يحظر على النساء ارتداء السراويل والتنُّورات القصيرة حتى أصبحت بعض النساء يرتدين الآن السراويل ولكن في معظم المناطق الريفية وشبه الحضرية ما زال من غير المقبول أن ترتدي المرأة السروال.
    Les fonds ainsi réunis ont permis aux institutions concernées, à leurs homologues gouvernementaux et à d'autres partenaires d'intervenir dans des zones rurales et suburbaines à haut risque, où la prévalence de la malnutrition aigüe est particulièrement élevée. UN كما أتاح تمويل الصندوق المركزي الثالث لمواجهة حالات الطوارئ الفرصة للوكالات ذات الصلة وللنظراء الحكوميين والشركاء الآخرين للتدخل في المناطق الريفية وشبه الحضرية المعرضة لمخاطر أشد والتي تنتشر فيها معدلات أعلى من سوء التغذية الحاد.
    Ce programme s'est révélé une source appréciable de profits pour les succursales bancaires en milieu rural et semi-rural, avec un taux de recouvrement des fonds supérieur à 90 %. UN وقد أثبت برنامج الربط بين مجموعات المساعدة الذاتية والمصارف أنه مصدر جيد للربح لفروع المصرف الريفية وشبه الحضرية، إذ تجاوزت معدلات استرداد التمويل 90 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more