"الريفية وما" - Translation from Arabic to French

    • rurales et
        
    Elle souhaite davantage d'informations sur le type d'activités économiques et de coopératives créées par les femmes dans les zones rurales et sur leur durabilité. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن نوع الأنشطة الاقتصادية وعن التعاونيات التي أنشأتها النساء في المناطق الريفية وما إذا كانت قادرة على الاستدامة.
    Elle aimerait également connaître le fonctionnement des assurances maladie des coopératives en zones rurales et demande si des services de haute qualité y sont prestés. UN وطلبت أيضا معرفة طريقة عمل تعاونيات التأمين الصحي في المناطق الريفية وما إذا كانت تقدم خدمات عالية الجودة.
    À cet égard, elle demande s'il existe des statistiques sur le mariage des enfants dans les zones rurales et si des mesures ont été prises pour sensibiliser les collectivités rurales aux effets délétères de tels mariages sur le développement des filles. UN وفي هذا الصدد، تساءلت عمّا إذا كانت هناك أي إحصاءات عن زواج الأطفال في المناطق الريفية وما إذا كانت قد اتُخذت أي خطوات لتعريف المجتمع الريفي بالأثر السلبي لمثل هذه الزيجات على نمو الفتيات.
    La situation s'aggrave de plus en plus dans les zones rurales et de nombreux groupes vulnérables, dans les zones rurales et urbaines, continuent à dépendre de l'aide humanitaire internationale. UN وما برحت الحالة تزداد سوءا باطـــراد فـــي المناطق الريفية وما زال عدد كبير من الحالات المتعلقة بالفئات الريفية والحضرية الضعيفة يعتمد على المساعدة الغوثية الدولية.
    Elle aimerait connaître les critères de choix des ONG qui travaillent dans les zones rurales et savoir si leurs efforts ont été couronnés de succès. UN وأردفت قائلة إنها تود أن تعرف المعايير المستخدمة لاختيار المنظمات غير الحكومة من أجل العمل في المناطق الريفية وما إذا كانت جهود هذه المنظمات ناجحة.
    Enfin Mme Zou Xiaoqiao souhaiterait des informations sur le taux de prévalence de la contraception, en particulier dans les zones rurales, et sur l'existence de campagnes de plaidoyer pour promouvoir l'utilisation des contraceptifs. UN وأخيرا، طلبت أية معلومات متاحة عن مدى انتشار وسائل منع الحمل، لا سيما في المناطق الريفية وما إذا كانت هناك حملات توعية لتعزيز استخدام وسائل منع الحمل.
    Elle demande si l'on dispose de chiffres sur le nombre de mariages précoces dans les zones rurales et si l'Unité de promotion des femmes rurales prend des mesures pour faire connaître aux parents et tuteurs l'effet désastreux de tels mariages sur la fillette. UN وتساءلت عمّا إذا كانت هناك أي أرقام عن عدد زيجات الأطفال في المناطق الريفية وما إذا كانت وحدة تطوير المرأة الريفية تتخذ أي خطوات لتعريف الآباء والأوصياء بالأثر الضار لزواج الفتيات في سن مبكرة.
    Elle demande des informations sur l'assistance technique, la formation et les activités de soutien fournies aux femmes des régions rurales et s'il existe des possibilités de former des réseaux pour les femmes entrepreneurs. UN وسألت عن المساعدة التقنية وأنشطة التدريب والتوعية التي تُقدَّم حالياً للمرأة الريفية وما إذا كانت هناك ترتيبات للربط الشبكي من أجل المرأة التي تدير مشاريع صغيرة.
    La communauté internationale doit se tourner vers les femmes rurales et leurs connaissances exceptionnelles, notamment en ce qui concerne les initiatives réussies de microfinancement; UN ويجب أن يهتم المجتمع الدولي بالمرأة الريفية وما لديها من معارف فريدة، بما في ذلك ما يتعلق بالمبادرات الناجحة في مجال التمويل البالغ الصغر؛
    117. De nombreux intervenants ont exprimé leur inquiétude au sujet des liens existant entre les activités minières illicites et la pauvreté dans les zones rurales, et au sujet des effets négatifs de ces activités sur l'environnement. UN ١١٧ - وأعرب كثير من المتكلمين عن قلقهم إزاء الصلة بين نشاط التعدين غير القانوني والفقر في المناطق الريفية وما له من أثر سلبي على البيئة.
    Il serait utile aussi de savoir si le taux de chômage des femmes a baissé dans les zones rurales et si les femmes rurales qui désirent créer une microentreprise ont accès à des incitations financières tels que dégrèvements fiscaux ou prêts sans intérêt. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كان معدل بطالة الإناث قد انخفض في المناطق الريفية وما إذا كانت الفرصة متاحة للريفيات الراغبات في بدء مشاريع صغيرة جدا للحصول على الحوافز المالية، مثل التخفيضات الضريبية أو القروض بدون الفوائد.
    Elle s'est rapidement jointe à l'appel lancé en vue de la convocation d'un sommet sur la promotion économique des femmes rurales et, en février 1992, elle a participé à l'élaboration et à l'adoption de la Déclaration de Genève pour les femmes rurales. UN كما بادرت بالمشاركة في الدعوة لعقد مؤتمر قمة جنيف المعني بالنهوض الاقتصادي للمرأة الريفية وما نتج عنه والمشاركة في إعداد وإصدار إعلان جنيف المتعلق بالمرأة الريفية في شباط/فبراير 1992.
    L'État partie devrait indiquer s'il existe des tribunaux en zones rurales et si les femmes peuvent les saisir aisément; qui appliquent la législation sur les relations familiales; s'il existe des magistrates; et si le bouddhisme autorise la polygamie. UN واعتبرت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تشير إلى المحاكم الموجودة في المناطق الريفية وما إذا كان يسهل على المرأة الوصول إليها؛ وعمَّن يطبق القانون الخاص بالعلاقات داخل الأسرة؛ وعن وجود قضاة من النساء؛ وعما إذا كانت البوذية تسمح بتعدد الزوجات.
    En Chine, la répartition par secteur de l'utilisation des eaux souterraines s'établit comme suit : usages domestiques dans les zones urbaines : 7,4 %, usages industriels dans les zones urbaines : 17,5 %, usages domestiques dans les zones rurales : 12,8 %, irrigation des terres agricoles : 54,3 %, entreprises rurales et autres : 8 %. UN 18 - فيما يلي توزيع استخدام المياه الجوفية حسب القطاعات في الصين: 7.4 في المائة لاستخدام السكان الحضريين، و 17.5 في المائة للاستخدام الصناعي الحضري، و 12.8 في المائة لاستخدام السكان الريفيين، و 54.3 في المائة لري الأراضي الزراعية، و 8 في المائة للمشاريع الريفية وما إلى ذلك.
    Elle demande si des études d'impact ont été réalisées en ce qui concerne les efforts de sensibilisation de la population déployés par le Centre de développement de la famille, le succès du Programme national d'hygiène sexuelle et de comportement procréateur, en particulier, quel est le taux de fécondité enregistré dans les zones rurales et si le taux de contagion du VIH a diminué dans ces zones. UN 47 - وتساءلت عما إذا كانت قد أجريت دراسات لتقييم أثر الجهود المبذولة من قبل مركز تنمية الأسرة لزيادة الوعي، ومدى نجاح البرنامج الوطني للصحة الإنجابية، ولا سيما معرفة معدل الخصوبة في المناطق الريفية وما إذا كان قد حدث انخفاض في معدل العدوى بمرض نقص المناعة المكتسب/الإيدز في تلك المناطق.
    L'insécurité, y compris l'incapacité des autorités à lutter contre la violence des groupes armés, des groupes préconisant l'autonomie ethnique et des sections de jeunes des partis politiques, demeure la principale cause d'instabilité en zones rurales, et il est encore trop tôt pour évaluer l'impact du nouveau plan extraordinaire de sécurité sur le respect des droits de l'homme. UN 38 - ولا تزال المسائل المتصلة بالأمن العام، بما في ذلك فشل الحكومة في الحد من أنشطة العنف التي تزاولها الجماعات المسلحة، والجماعات الداعية للحكم الذاتي العرقي، وأجنحة الشبيبة التابعة للأحزاب السياسية، هي السبب الأكبر لعدم الاستقرار في المناطق الريفية. وما زال الوقت مبكرا جدا لتقييم أثر الخطة الأمنية الخاصة الجديدة على حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more